You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/kdeedu/klettres.po

437 lines
8.9 KiB

# klettres Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: klettres.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "Sokongan Hindi"
#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
#: klettres.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr "fail inci fail dan"
#: klettres.cpp:198
#, fuzzy
msgid "New Sound"
msgstr "Bunyi & Video"
#: klettres.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Play a new sound"
msgstr "Ralat merakam bunyi"
#: klettres.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "Anda main baru atau Fail Baru Bunyi."
#: klettres.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "inci Baru Bahasa."
#: klettres.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Replay Sound"
msgstr "Bunyi & Video"
#: klettres.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Play the same sound again"
msgstr "Main"
#: klettres.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr "Anda atau Fail Bunyi."
#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Sembunyikan Bar &Menu"
#: klettres.cpp:210
#, fuzzy
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "Anda atau."
#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "P&eringkat"
#: klettres.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Select the level"
msgstr "Sempadan Tahap:"
#: klettres.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr "Anda dan dan."
#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "&Bahasa"
#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "Peringkat 1"
#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "Peringkat 2"
#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "Peringkat 3"
#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "Peringkat 4"
#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""
#: klettres.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Arctic"
msgstr "Artik/Longyearbyen"
#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "Gurun"
#: klettres.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Select the theme"
msgstr "Pengurus Tema"
#: klettres.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr "for A inci latar belakang dan for."
#: klettres.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Mode Kid"
msgstr "M-x nxml-mode"
#: klettres.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr "inci buka tidak dan ialah inci."
#: klettres.cpp:235
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "Mod Dewasa"
#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "Mod Dewasa adalah mod normal dimana anda boleh melihat bar menu."
#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "Tetapan Font"
#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "Pemasa"
#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "Bahasa semasa adalah %1"
#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "Paras semasa ialah %1"
#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
msgid "Show Menubar"
msgstr "Papar Bar Menu"
#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
msgid "Hide Menubar"
msgstr "Sembunyi Bar Menu"
#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "Mod Dewasa sedang aktif"
#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "Tukar ke mod Kanak-kanak"
#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "Mod kanak-kanak sedang aktif"
#: klettres.cpp:438
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "Tukar ke mod Dewasa"
#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Fail $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt tidak dijumpai;\n"
"sila periksa pemasangan anda."
#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "Masukkan aksara %1"
#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "Taip huruf atau sillabel yang anda baru dengar"
#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "Mula"
#: main.cpp:33
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"Klettres membantu kanak-kanak atau orang dewasa mempelajari \n"
"bahasa baru dengan mengaitkan bunyi dan \n"
"huruf dalam bahasa ini.\n"
"13 bahasa didapati: British, Czech, Denmark, Belanda, Inggeris, Perancis,\n"
"Jerman, Yahudi, Itali, Luganda, Hindi Rumi, Sepanyol dan Slovak."
#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"
#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "Bunyi Perancis"
#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "Bunyi Belanda"
#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "Bunyi Denmark"
#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "Bunyi Czech"
#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "Bunyi Slovak"
#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "Bunyi Inggeris"
#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "Bunyi Itali"
#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "Bunyi Sepanyol"
#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "Bunyi Hindi Roman"
#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "Bunyi Luganda"
#: main.cpp:72
msgid "German sounds"
msgstr "Bunyi Jerman"
#: main.cpp:74
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "Bunyi Yahudi"
#: main.cpp:76
msgid "British English sounds"
msgstr "Bunyi Bahasa Inggeris British"
#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "Gambar latarbelakang"
#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "Sokongan dan panduan pengaturcaraan"
#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "Ikon SVG"
#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "Kod untuk menjana ikon aksara khas"
#: main.cpp:88
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
msgstr "Port ke KConfig XT, bantuan pengaturcaraan"
#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "Ikon SVG kanak-kanak dan dewasa"
#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "Widget penetapan pemasa"
#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "&Lihat"
#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Aksara"
#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "Tetap masa antara 2 huruf."
#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "Tetap pemasa (dalam minit)"
#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "Hanya digunakan jika Guna pemasa ditanda"
#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "Mod Kanak-kanak"
#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "Mod Dewasa"
#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "Paras kesukaran."
#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "Pemasa Kanak-kanak"
#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "Pemasa Dewasa"
#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr "persepuluh saat"