|
|
|
|
# translation of kio_man.po to zh_CN
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Li Zongliang <zongliang@li.com.cn>, 2001
|
|
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:21+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "李宗良"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "li-zongliang@21cn.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
|
|
|
|
|
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
|
|
|
|
|
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
|
|
|
|
|
"file in the directory /etc ."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"未找到与 %1 匹配的手册页。"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>请检查您是否输入错了您想要访问的页面名称。\n"
|
|
|
|
|
"您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。"
|
|
|
|
|
"<br>如果所有内容都输入正确了的话,那么您可能需要设定手册页的正确搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH 或 /etc 目录中的文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "打开 %1 失败。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
|
msgstr "Man 输出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>KDE 手册查看器错误</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
|
msgstr "有多个匹配的手册页。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
|
msgstr "请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "用户命令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "系统调用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
|
msgstr "子例程"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Perl 模块"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
|
msgstr "网络函数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "设备"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
|
msgstr "文件格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
|
msgstr "游戏"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "系统管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "内核"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:745
|
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "本地文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "新增部分"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
|
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
|
msgstr "UNIX 手册索引"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:801
|
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
|
msgstr "节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1214
|
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "章节索引 %1:%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1219
|
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
|
msgstr "生成索引"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1529
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
|
"PATH before starting KDE."
|
|
|
|
|
msgstr "在您的系统中未找到 sgml2roff 程序。请安装它,并且必要的话在启动 KDE 前调整 PATH 环境变量,扩展搜索路径。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "没有找到与 %1 匹配的手册页。你可能在启动 KDE 前设置环境变量 MANPATH 来扩充搜索路径。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX 手册索引</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no idea"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>Man输出</title></head>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>UNIX手册索引</title></head>"
|