You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po

270 lines
10 KiB

# translation of kcm_krfb.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
#: kcm_krfb.cpp:70
msgid "Configure desktop sharing"
msgstr "Ρύθμιση κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
#: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation."
msgstr "Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις."
#: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format
msgid "Open invitations: %1"
msgstr "Ανοικτές προσκλήσεις: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177
msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
"<h1>Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να "
"ρυθμίζετε την κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας του TDE."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Πρόσ&βαση"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Προσκλήσεις"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Δεν έχετε ανοικτές προσκλήσεις."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Δημιουργία && &Διαχείριση προσκλήσεων..."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε ή να διαγράψετε ανοικτές προσκλήσεις."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Απρόσκλητες συνδέσεις"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Επιτρέψτε τις απρόσκλη&τες συνδέσεις"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
"want to access your desktop remotely."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε συνδέσεις χωρίς πρόσκληση. Αυτό "
"είναι χρήσιμο αν θέλετε να έχετε πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας σας "
"απομακρυσμένα."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Ανακοίνωση υπηρεσίας στ&ο δίκτυο"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
"you and your computer."
msgstr ""
"Αν επιτρέψετε απρόσκλητες συνδέσεις και ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η "
"κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας θα ανακοινώσει την υπηρεσία και το "
"αναγνωριστικό σας στο τοπικό δίκτυο, έτσι θα μπορούν να βρίσκουν εσάς και τον "
"υπολογιστή σας."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Επιβεβαίωση απρόσκλητων συνδέσεων πριν την απο&δοχή τους"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
"whether you want to accept the connection."
msgstr ""
"Αν είναι ενεργοποιημένο, ένας διάλογος θα εμφανίζεται όταν κάποιος προσπαθεί να "
"συνδεθεί, ρωτώντας σας αν θέλετε να αποδεχτείτε τη σύνδεση."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr ""
"Επιτρέπεται οι απρόσκλητες συνδέσεις να ε&λέγχουν την επιφάνεια εργασίας"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
"and keyboard)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε στον απρόσκλητο χρήστη να "
"ελέγχει την επιφάνεια εργασία σας (χρησιμοποιώντας το ποντίκι και το "
"πληκτρολόγιό σας)."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης:"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
"in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Αν επιτρέπετε απρόσκλητες συνδέσεις, προτείνεται να ορίσετε έναν κωδικό "
"πρόσβασης για να μπορέσετε να προστατέψετε τον υπολογιστή σας από μη "
"πιστοποιημένη πρόσβαση."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Συνεδρία"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις συνεδρίας"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Απενεργοποίηση πάντα της εικόνας &φόντου"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
"disabled."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιείται πάντα η εικόνα στο φόντο κατά "
"την απομακρυσμένη σύνοδο. Αλλιώς ο πελάτης μπορεί να επιλέξει αν θέλει την "
"εικόνα στο φόντο ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Δίκτυο"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Θύρα δικτύου"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Αυτόματη ανά&θεση θύρας"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
"of a firewall."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να γίνει χρήση της θύρας δικτύου αυτόματα. Αυτή η "
"επιλογή προτείνεται εκτός και αν οι ρυθμίσεις του δικτύου σας απαιτούν να "
"καθορίσετε εσείς τη θύρα, για παράδειγμα αν έχετε τείχος προστασίας."
#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Θύρα:"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Εισάγετε εδώ τον αριθμό της θύρας TCP"
#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδία για να ορίσετε τον αριθμό της στατικής θύρας για "
"την υπηρεσία κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας. Σημειώστε ότι αν η θύρα "
"χρησιμοποιείται, η υπηρεσία κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας δε θα είναι "
"προσβάσιμη έως ότου απελευθερωθεί. Προτείνεται να ορίσετε αυτόματα τη θύρα "
"εκτός και αν ξέρετε τι κάνετε.\n"
"Οι περισσότεροι πελάτες VNC χρησιμοποιούν έναν αριθμό αντί για την πραγματική "
"θύρα. Αυτός ο αριθμός είναι το τέλος του αριθμού της θύρας 5900, έτσι η θύρα "
"5901 αντιστοιχεί στην οθόνη 1."