You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

205 lines
5.3 KiB

# translation of tdeabc_ldapkio.po to Belarusian
# Belarusian (classic spelling) translation of tdeabc_ldap.pot
# Copyright (C) 2003-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2003-2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Symbol <symbol@akeeri.tk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 12:39+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Запыт па дрэве"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Змяніць атрыбуты..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Па-за сеткай..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Настаўленне атрыбутаў"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Класы аб'ектаў"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Агульнае імя"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Фарматаванае імя"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Прозвішча"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Імя"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Арганізацыя"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Зварот"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Штат"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Горад"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Паштовы індэкс"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Псеўданім электроннай пошты"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Тэлефонны нумар"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Працоўны тэлефонны нумар"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Факс-нумар"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Мабільны тэлефон"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджэр"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Заўвагі"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Фота"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Вызначана карыстальнікам"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Эвалюцыя"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Атрыбут прэфікса RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Настаўленне пазасеткавай працы"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Праца пазасеткавага кэшу"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Не выкарыстоўваць пазасеткавы кэш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Ужываць мясцовую копію па-за сеткай"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Заўсёды ўжываць мясцовую копію"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Абнаўляць пазасеткавы кэш аўтаматычна"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Змясціць у кэш"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Змест сервера дырэкторыяў паспяхова сцягнуты!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Адбылася памылка пры спробе сцягвання зместу сервера дырэкторыяў у файл %1."