You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

171 lines
5.4 KiB

# translation of kcmhtmlsearch.po to Français
# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français
# traduction de kcmhtmlsearch.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Les fonctions de recherche dans du texte utilisent le moteur de recherche "
"HTML « ht://dig ».\n"
"Vous pouvez obtenir le programme « ht://dig » à"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informations sur le téléchargement du paquetage « ht://dig »."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "la page d'accueil du programme « ht://dig »"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Emplacement des programmes"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme htdig (par exemple : « /usr/local/"
"bin/htdig »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme htsearch (par exemple : « /usr/"
"local/bin/htsearch »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "htm&erge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Saisissez ici l'emplacement du programme htmerge (par exemple : « /usr/local/"
"bin/htmerge »)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici quelles parties de la documentation doivent "
"être incluses dans l'index de recherche textuelle. Vous pouvez choisir parmi "
"les pages d'aide de TDE, les pages de manuel et les pages info installées."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "Aide de &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Pages de manuel"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Pages i&nfo"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Emplacements de recherche supplémentaires"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ici des emplacements de documentations supplémentaires. "
"Pour ajouter un emplacement, cliquez sur le bouton <em>Ajouter</em> et "
"sélectionnez un nouveau dossier qui contient des documentations. Vous pouvez "
"supprimer des dossiers en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuration de la langue"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici la langue pour laquelle vous voulez créer l'index."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Langue"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Génération de l'index en cours..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour générer l'index de recherche textuelle."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Index d'aide</h1> Ce module vous permet de configurer le programme "
 ht://dig » qui est utilisé pour rechercher du texte dans la documentation "
"de TDE ainsi que dans d'autres systèmes d'aide comme les pages de manuel et "
"les pages info."