|
|
|
# translation of kpager.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
|
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 19:26-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"-C -ki18n -x /opt/kde/include/kde.pot\n"
|
|
|
|
"Date: 1998-09-30 07:19:56+0000\n"
|
|
|
|
"From: antonio <antonio@jupiter.arrakis.es>\n"
|
|
|
|
"Files: jpeg.cpp windowdrag.cpp ktrianglebutton.cpp desktop.cpp kpagerclient."
|
|
|
|
"cpp kpager.cpp main.cpp\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Enable window dragging"
|
|
|
|
msgstr "Habilitar arraste de janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Show name"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Show number"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar número"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Show background"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Show windows"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar janelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Type of Window"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Ícone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr "Clássico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:340
|
|
|
|
msgid "&To Desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Para a Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpager.cpp:592
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "&Todas as Áreas de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Create pager but keep the window hidden"
|
|
|
|
msgstr "Cria o pager, mas mantém a janela oculta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Desktop Overview"
|
|
|
|
msgstr "Visão Geral da Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor Original/Mantenedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75 main.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolvedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Desktop Pager"
|
|
|
|
msgstr "Paginador da Área de Trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KPager Settings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurações do KPager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Pager..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurar paginador..."
|