|
|
|
|
# translation of korn.po to Français
|
|
|
|
|
# translation of korn.po to
|
|
|
|
|
# traduction de korn.po en Français
|
|
|
|
|
# translation of korn.po to
|
|
|
|
|
# translation of korn.po to
|
|
|
|
|
# translation of korn.po to
|
|
|
|
|
# translation of korn.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: korn\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"<Francois-Xavier.Duranceau@loria.fr>\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Nicolas Ternisien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,nicolas.ternisien@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "&Recheck"
|
|
|
|
|
msgstr "&Revérifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "R&eset Counter"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialis&er le compteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "&View Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "&Afficher les courriels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lancer la commande"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
|
|
|
|
|
msgstr "KOrn - %1 / %2 (total : %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dcop_proto.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "DCOP name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dockeditem.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Korn - %1/%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Korn - %1 / %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "TLS if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "TLS si possible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Always TLS"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours en TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Never TLS"
|
|
|
|
|
msgstr "Jamais en TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "LOGIN"
|
|
|
|
|
msgstr "LOGIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Anonyme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Chiffrement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîte aux lettres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Save password"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Identification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail_proto.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "KMail name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Left mousebutton\n"
|
|
|
|
|
"Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Right mousebutton\n"
|
|
|
|
|
"Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Droit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Box Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la boîte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Normal animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Animation normale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfgimpl.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Boxes"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîtes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Korn Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de Korn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid "Mail Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Détails du message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid "&Full Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Messa&ge complet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Loading full mail. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Chargement du message complet. Veuillez patienter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sujet :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Sender:"
|
|
|
|
|
msgstr "Expéditeur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Date :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "TDE mail checker"
|
|
|
|
|
msgstr "Application TDE de vérification du courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Korn"
|
|
|
|
|
msgstr "Korn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2004, Les développeurs de Korn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Rectangle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "APOP"
|
|
|
|
|
msgstr "APOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Programme :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Program: "
|
|
|
|
|
msgstr "Programme : "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&Inverser la sélection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Supp&rimer la sélection"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Affic&her"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Size (Bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille (octets)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:207
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mails in Box: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages dans la boîte aux lettres : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Rechecking box..."
|
|
|
|
|
msgstr "Revérifier la boîte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Fetching messages..."
|
|
|
|
|
msgstr "Télécharger les messages..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Downloading subjects..."
|
|
|
|
|
msgstr "Téléchargement des sujets..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:419
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete %n messages?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment effacer %n message ?\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment effacer %n messages ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "Deleting mail; please wait...."
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression du message ; veuillez patienter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "url is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "l'URL n'est pas valable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le module TDEIO pour %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tâche inconnue reçue, quelque chose ne va pas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "L'erreur TDEIO suivante est apparue à : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au module ; impossible de supprimer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du message : %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Serveur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:99
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:100
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîte aux lettres :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Identification :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tâche inconnue retournée ; essai sur celle-ci pour voir si elle le fera... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite lors de la réception du message demandé : %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tâche non valable ; quelque chose d'étrange est apparue ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Error when fetching %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de la réception de %1 : %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Already a slave pending."
|
|
|
|
|
msgstr "Déjà un module en attente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir un module TDEIO pour %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Server"
|
|
|
|
|
msgstr "&Serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Protocol:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Protocole :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Account"
|
|
|
|
|
msgstr "&Compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&heck every (sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fréquence de vérification (en sec.) :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Events"
|
|
|
|
|
msgstr "&Évènements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use settings of box"
|
|
|
|
|
msgstr "&Utiliser les paramètres de la boîte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "On New Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Lors d'un nouveau message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run &command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancer la &commande :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play sou&nd:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lire un &son :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &passive popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher une fenêtre &passive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornaccountcfg.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add &date to passive popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter la &date à la fenêtre passive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "Icône :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrière-plan :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:202
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:361
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Animation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Animation :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:369
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Police :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:738
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reset counter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser le compteur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:746
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mousebutton"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton de souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:861
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
|
msgstr "Milieu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:924
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Popup:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:984
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "View emails:"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les messages :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1044
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recheck:"
|
|
|
|
|
msgstr "Revérifier :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancer la commande :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1330
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
|
|
msgstr "Co&mmande :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1351
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "On &New Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Lors d'un &nouveau message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1375
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Run command:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lancer la commande :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1391
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play &sound:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jouer un &son :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1415
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add da&te to passive popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter la da&te à la fenêtre passive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1427
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Acco&unts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Comptes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1443
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
|
|
msgstr "&Modifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1453
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&DCOP"
|
|
|
|
|
msgstr "&DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1464
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DCO&Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "&Objets DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfg.ui:1467
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
|
|
|
|
|
"'virtual' emails to the box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les noms des objets DCOP par cette boîte. Les objets DCOP permettent aux "
|
|
|
|
|
"autres programmes d'ajouter des pseudos courriels dans la boîte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Boxes"
|
|
|
|
|
msgstr "&Boîtes aux lettres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use &TDEWallet if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser &TDEWallet si possible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Horizontal "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korncfg.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Docked"
|
|
|
|
|
msgstr "&Placé sur le tableau de bord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: progress_dialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Progression"
|