|
|
|
|
# translation of tdeio_scalix.po to Français
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_scalix\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:47+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du protocole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement inconnu. « /freebusy/ » est connu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "No user or calendar given!"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur ou agenda donné !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalix.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur sur les données fournies au module d'entrées / sorties."
|