You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
328 lines
6.3 KiB
328 lines
6.3 KiB
13 years ago
|
# translation of kpoker.po to German
|
||
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
||
|
# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006.
|
||
|
# Übersetzung von KPoker ins Deutsche
|
||
|
# Copyright (C)
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kpoker\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:40+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Thomas Ohms"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,t.ohms@freenet.de"
|
||
|
|
||
|
#: betbox.cpp:53
|
||
|
msgid "Adjust Bet"
|
||
|
msgstr "Einsatz bestimmen"
|
||
|
|
||
|
#: betbox.cpp:54
|
||
|
msgid "Fold"
|
||
|
msgstr "Passen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
|
||
|
msgid "You"
|
||
|
msgstr "Sie"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
|
||
|
msgid "&Deal"
|
||
|
msgstr "&Austeilen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "You won %1"
|
||
|
msgstr "Sie haben %1 gewonnen!"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:310
|
||
|
msgid "Continue the round"
|
||
|
msgstr "Runde fortsetzen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:311
|
||
|
msgid "The current pot"
|
||
|
msgstr "Der aktuelle Pott"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:531
|
||
|
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
|
||
|
msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie Ihren Einsatz festlegen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:533
|
||
|
msgid "Clicking on draw means you are out"
|
||
|
msgstr "Klicken auf Ziehen bedeutet, dass Sie ausgeschieden sind"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
|
||
|
msgid "Nobody"
|
||
|
msgstr "Niemand"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
|
||
|
msgid "Nothing"
|
||
|
msgstr "Nichts"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:689
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Pot: %1"
|
||
|
msgstr "Pott: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:810
|
||
|
msgid "%1 won %2"
|
||
|
msgstr "%1 hat %2 gewonnen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
|
||
|
msgid "&Deal New Round"
|
||
|
msgstr "&Neue Runde austeilen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:891
|
||
|
msgid "&See!"
|
||
|
msgstr "&Sehen!"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:901
|
||
|
msgid "&Draw New Cards"
|
||
|
msgstr "Neue Karten &ziehen"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:927
|
||
|
msgid "One Pair"
|
||
|
msgstr "Ein Paar"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:931
|
||
|
msgid "Two Pairs"
|
||
|
msgstr "Zwei Paare"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:935
|
||
|
msgid "3 of a Kind"
|
||
|
msgstr "3 einer Art"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:939
|
||
|
msgid "Straight"
|
||
|
msgstr "Straight"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:943
|
||
|
msgid "Flush"
|
||
|
msgstr "Flush"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:947
|
||
|
msgid "Full House"
|
||
|
msgstr "Full House"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:951
|
||
|
msgid "4 of a Kind"
|
||
|
msgstr "4 einer Art"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:955
|
||
|
msgid "Straight Flush"
|
||
|
msgstr "Straight Flush"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:959
|
||
|
msgid "Royal Flush"
|
||
|
msgstr "Royal Flush"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1000
|
||
|
msgid "You Lost"
|
||
|
msgstr "Sie haben verloren!"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1000
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Oops, you went bankrupt.\n"
|
||
|
"Starting a new game.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hoppla - Sie sind pleite.\n"
|
||
|
"Ein neues Spiel wird gestartet.\n"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1075
|
||
|
msgid "You won %1!"
|
||
|
msgstr "Sie haben %1 gewonnen!"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1078
|
||
|
msgid "Game Over"
|
||
|
msgstr "Spielende"
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are the only player with money!\n"
|
||
|
"Switching to one player rules..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sie sind der einzige Spieler mit Geld!\n"
|
||
|
"Es wird auf Einzelspieler-Regeln umgestellt ..."
|
||
|
|
||
|
#: kpoker.cpp:1188
|
||
|
msgid "You Won"
|
||
|
msgstr "Sie haben gewonnen!"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:25
|
||
|
msgid "KDE Poker Game"
|
||
|
msgstr "KDE-Pokerspiel"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:29
|
||
|
msgid "KPoker"
|
||
|
msgstr "KPoker"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:33
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For a full list of credits see helpfile\n"
|
||
|
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Eine vollständige Liste der Mitwirkenden finden Sie in der Dokumentation.\n"
|
||
|
"Vorschläge und Fehlerberichte sind immer willkommen."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:36
|
||
|
msgid "Code for poker rules"
|
||
|
msgstr "Code der Poker-Regeln"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:38
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "Aktueller Betreuer"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "Original author"
|
||
|
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:53
|
||
|
msgid "Try loading a game"
|
||
|
msgstr "Versuche ein Spiel zu laden"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:58
|
||
|
msgid "The following values are used if loading from config fails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Die folgenden Werte werden benutzt, wenn die Konfigurationsdatei nicht gelesen "
|
||
|
"werden kann."
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:68
|
||
|
msgid "How many players do you want?"
|
||
|
msgstr "Wieviele Spieler?"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:72
|
||
|
msgid "Your name:"
|
||
|
msgstr "Ihr Name:"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:77
|
||
|
msgid "Players' starting money:"
|
||
|
msgstr "Kontostand des Spielers am Spielanfang:"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:84
|
||
|
msgid "The names of your opponents:"
|
||
|
msgstr "Name des Gegners:"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:90
|
||
|
msgid "Show this dialog every time on startup"
|
||
|
msgstr "Diesen Dialog bei jedem Spielstart zeigen"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:130
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Computer %1"
|
||
|
msgstr "Computer %1"
|
||
|
|
||
|
#: newgamedlg.cpp:192
|
||
|
msgid "Player"
|
||
|
msgstr "Spieler"
|
||
|
|
||
|
#: optionsdlg.cpp:44
|
||
|
msgid "All changes will be activated in the next round."
|
||
|
msgstr "Alle Änderungen werden in der nächsten Runde aktiviert."
|
||
|
|
||
|
#: optionsdlg.cpp:47
|
||
|
msgid "Draw delay:"
|
||
|
msgstr "Zugverzögerung:"
|
||
|
|
||
|
#: optionsdlg.cpp:52
|
||
|
msgid "Maximal bet:"
|
||
|
msgstr "Maximaler Einsatz:"
|
||
|
|
||
|
#: optionsdlg.cpp:56
|
||
|
msgid "Minimal bet:"
|
||
|
msgstr "Minimaler Einsatz:"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:61
|
||
|
msgid "Held"
|
||
|
msgstr "Behalten"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Money of %1"
|
||
|
msgstr "Guthaben von %1"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:124
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cash: %1"
|
||
|
msgstr "Guthaben: %1"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:129
|
||
|
msgid "Out"
|
||
|
msgstr "Raus"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:132
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cash per round: %1"
|
||
|
msgstr "Einsatz pro Runde: %1"
|
||
|
|
||
|
#: playerbox.cpp:135
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Bet: %1"
|
||
|
msgstr "Einsatz: %1"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:90
|
||
|
msgid "Soun&d"
|
||
|
msgstr "&Klänge"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:94
|
||
|
msgid "&Blinking Cards"
|
||
|
msgstr "&Blinkende Karten"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:98
|
||
|
msgid "&Adjust Bet is Default"
|
||
|
msgstr "&Einsatz bestimmen ist Standard"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:111
|
||
|
msgid "Draw"
|
||
|
msgstr "Ziehen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:113
|
||
|
msgid "Exchange Card 1"
|
||
|
msgstr "Karte 1 tauschen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:115
|
||
|
msgid "Exchange Card 2"
|
||
|
msgstr "Karte 2 tauschen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:117
|
||
|
msgid "Exchange Card 3"
|
||
|
msgstr "Karte 3 tauschen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:119
|
||
|
msgid "Exchange Card 4"
|
||
|
msgstr "Karte 4 tauschen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:121
|
||
|
msgid "Exchange Card 5"
|
||
|
msgstr "Karte 5 tauschen"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:180
|
||
|
msgid "Do you want to save this game?"
|
||
|
msgstr "Dieses Spiel speichern?"
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:201
|
||
|
msgid "Last hand: "
|
||
|
msgstr "Letzte Karten: "
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:203
|
||
|
msgid "Last winner: "
|
||
|
msgstr "Letzter Gewinner: "
|
||
|
|
||
|
#: top.cpp:212
|
||
|
msgid "Click a card to hold it"
|
||
|
msgstr "Klicken Sie auf eine Karte, um sie zu behalten."
|