You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeaddons/rellinks.po

234 lines
6.0 KiB

# translation of rellinks.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "Энг юқ&орига"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Юқорига"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Биринчи"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Ушбу боғ тури қидириш воситасига тўплам қайси ҳужжатдан бошланишини "
"кўрсатади.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Кейинги"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Охирги"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Қидириш"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ қидириш учун.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Ҳужжат"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат ҳақидаги маълумот боғлари мавжуд.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Мундарижа"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Мундарижа боғи.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Боблар"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат бобларига боғ мавжуд.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Бўлимлар"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат бўлимларига боғ мавжуд</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Туб бўлимлар"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда ҳужжат туб бўлимларига боғ мавжуд</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Илова"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ илова учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Атамалар"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ атамалар учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Индекс"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ индекс учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Қўшимча"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда бошқа муҳим боғлар мавжуд</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ёрдам учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Муаллифлар"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлар учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Муаллифлик &ҳуқуқи"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлик ҳуқуқи учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ хатчўплар учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Бошқа версиялар"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ҳужжатнинг бошқа версияси учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Авто-топилган] %1"
#: plugin_rellinks.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Ҳужжат орасидаги боғлиқлик"