|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 13:13GMT\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "Montru &FFT-regionon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
msgstr "Montru &medion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
msgstr "aRts-administrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
msgstr "Montru &FFT-regionon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
msgstr "Buso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
msgstr "ludu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
msgstr "registru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
msgstr "Elektu buson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
msgstr "Uzeblaj busoj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
msgstr "Montru &medion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Aldonu miksilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
msgstr "Forigu eron"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
msgstr "Legu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
msgstr "Savu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
msgstr "Neniu grafika interfaco troviĝis por tiu efekto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "aRts-administrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
msgstr "Libera &Eĥo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
msgstr "aRts-administrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
msgstr "Stirilo por la sonorservo aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
msgstr "Instrumento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
msgstr "&Sistema MIDI-pordo (OSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
msgstr "&Sonorserva sintezila MIDI-eligo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
msgstr "OSS-MIDI-pordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Sonorservo ruliĝas kun realtempa prioritato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
msgstr "Via sistemo ne subtenas realtempan prioritaton."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La sonorservo ne estas agordita por realtempa prioritato\n"
|
|
|
|
" aŭ estas mane lanĉita sen la programo \"artswrapper\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La sonorservo ruliĝu kun realtempa prioritato,\n"
|
|
|
|
" sed ne faras tiel (ĉu \"artswrapper\" havas suid-root-flagon?)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
msgstr "Determinante la suspenso-staton..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
msgstr "&Suspensigu nun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La sonorservo aŭtomate suspensiĝos nun,\n"
|
|
|
|
"ĉar tie estas aktivaj moduloj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La sonorservo estas suspensita. Konvenciaj\n"
|
|
|
|
"aplikaĵoj nun povas uzi la sonorkarton."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
msgstr "Aŭtosuspenso okazos post %1 sekundoj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Aldonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-enigoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
msgstr "MIDI-eligoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Aldonu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "&Konektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "&Malkonektu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Forigu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Audio Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle aRts &Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &MIDI Manager"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru &MIDI-administrilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle &Environment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru &medion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Available Media &Types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really "
|
|
|
|
#~ "running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kontakto al la sonorservo malsukcesis - certigu, ke \"artsd\" fakte "
|
|
|
|
#~ "ruliĝas kaj ke via \"tdelibs\"-versio ne estas pli malnova ol "
|
|
|
|
#~ "\"tdemultimedia\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Arts &Status"
|
|
|
|
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Lumeta laŭtecovidigilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Celo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Destination"
|
|
|
|
#~ msgstr "Elektu celon"
|