You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmicons.po

286 lines
7.0 KiB

# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Norwegian Bokmål
# translation of kcmicons.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Norwegian (Bokmål)
# Norwegian translations for TDE Base, tdedisplay
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gunnhild Lurås"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gluras@c2i.net"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonbruk"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Dobbelt så store piksler"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Animer ikoner"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Velg effekt …"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Skrivebord/filbehandler"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Alle ikoner"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Små ikoner"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Oppsett av virkemåten til standardikonene"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "TOppsett av virkemåten til ikoner i bruk"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Tilpass effekten for ikoner som er slått av"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effekt:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Ingen effekt"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Til grå"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Til svarthvitt"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halvgjennomsiktig"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effektparametere"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Mengde:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fa&rge:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Andre farge:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Installer nytt tema …"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Fjern tema"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Velg det ikontemaet du vil bruke:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Dra hit eller skriv nettadressen til temaet"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finner ikke ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Kan ikke laste ned ikontemaarkivet,\n"
"sjekk at adressen %1 er riktig."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikke et gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Det oppsto et problem under installasjonen, men de fleste temaene i arkivet "
"er likevel installert."
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Installerer ikontemaer"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>?</qt> "
"<br>Dette vil slette de filene som dette temaet har installert."
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avansert"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrollmodul for ikoner"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1>Med denne modulen kan du velge hvordan ikonene på "
"skrivebordet skal se ut.<p>For å velge et ikontema, trykk på navnet og "
"bekreft valget ved å trykke på «Bruk». Hvis du ikke vil bruke dette valget "
"likevel, kan du trykke «Tilbakestill» for å fjerne endringene.</p> <p>Når du "
"trykker på «Installer nytt tema» installerer du et nytt ikontema ved å "
"skrive inn plasseringa i boksen eller lete deg fram til plasseringa. Trykk "
"«OK» for å avslutte installasjonen.</p> <p>«Fjern tema» er bare i bruk hvis "
"du velger et tema som du har installert med denne modulen. Temaer som er "
"installert på hele systemet kan du ikke fjerne her.</p> <p>Du kan også angi "
"effekter for ikonene.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Verktøylinje"