|
|
|
# translation of kdialog.po to Punjabi
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:11+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "aalam@users.sf.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਸਵਾਲ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
msgstr "ਹਾਂ/ਨਹੀਂ/ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
|
msgstr "'ਮੁਆਫੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
|
msgstr "'ਗਲਤੀ' ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਕਸਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਬਕਸਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਪੁੱਟ ਬਕਸਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਬੋਬਕਸਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਚੋਣ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
|
msgstr "ਅਕਰਮਕ ਪੋਪਅੱਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ਼ਈ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URL ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
|
msgstr "URL ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੋਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
|
|
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
|
|
msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੰਦਰਾਜ਼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
|
|
"files"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁ ਫਾਇਲਾਂ ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ --getopenurl ਅਤੇ --getopenfilename ਚੋਣਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
|
|
"--multiple)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਹਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ winId ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿਓ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
|
msgstr "ਆਰਗਮਿੰਟ - ਮੁੱਖ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:502
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:679
|
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
|
msgstr "ਕੇ-ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:680
|
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:683
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
|
|
msgstr "kdialog: ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|