|
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to German
|
|
|
|
# translation of tdeio_imap4.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KAider 0.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:613
|
|
|
|
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:615
|
|
|
|
msgid "Message from %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nachricht von %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:936
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
|
|
|
|
"store in this folder?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in "
|
|
|
|
"diesem Ordner speichern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:938
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ordner erstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
|
msgid "&Messages"
|
|
|
|
msgstr "&Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:939
|
|
|
|
msgid "&Subfolders"
|
|
|
|
msgstr "&Unterordner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1273
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server "
|
|
|
|
"antwortete: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1294
|
|
|
|
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
|
|
|
|
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
|
|
|
|
msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1452
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
|
|
|
|
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
|
|
|
|
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der "
|
|
|
|
"Server antwortete: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1549
|
|
|
|
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1583
|
|
|
|
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort "
|
|
|
|
"lautet: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1666
|
|
|
|
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
|
|
|
|
"antwortete: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1690
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
|
|
|
|
"antwortete: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:1727
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
|
|
|
|
"returned: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist "
|
|
|
|
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2052
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"It identified itself with: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n"
|
|
|
|
"Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2063
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The server does not support TLS.\n"
|
|
|
|
"Disable this security feature to connect unencrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Server unterstützt kein TLS.\n"
|
|
|
|
"Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine "
|
|
|
|
"unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2088
|
|
|
|
msgid "Starting TLS failed."
|
|
|
|
msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2097
|
|
|
|
msgid "LOGIN is disabled by the server."
|
|
|
|
msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2104
|
|
|
|
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
|
|
|
|
msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2132
|
|
|
|
msgid "Username and password for your IMAP account:"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
|
|
|
|
"The server %1 replied:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anmeldung nicht möglich. Wahrscheinlich ist das Passwort nicht korrekt.\n"
|
|
|
|
"Antwort des Servers %1:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to authenticate via %1.\n"
|
|
|
|
"The server %2 replied:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Authentifizierung über %1 nicht möglich.\n"
|
|
|
|
"Antwort des Servers %2:\n"
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2160
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imap4.cc:2704
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
|
|
|
|
msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to close mailbox."
|
|
|
|
#~ msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich."
|