|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Macedonian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
|
|
|
|
|
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Се поврзувам со %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
|
|
msgstr "Врската со серверот беше прекината."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификацијата на серверот не успеа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
|
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
|
|
"the operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверувам автентичност на корисникот..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ја активирам скриптата...."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави грешка при активирањето на скриптата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави грешка при деактивирање на скриптата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Испраќам податоци..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при снабдување на податоци од TDEIO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Квотата е надмината"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка во мрежата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
|
|
msgstr "Потврдување на завршетокот на качувањето..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
|
|
|
|
|
"Ова се случува поради грешките во скриптата.\n"
|
|
|
|
|
"Серверот одговори:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
|
|
|
|
|
"Скриптата може да има грешки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
|
|
msgstr "Преземам податоци..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
|
|
msgstr "Привршувам..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Додека се преговараше со симување на скриптата се појави грешка во "
|
|
|
|
|
"протоколот."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Папки не се подржани."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Бришам датотека..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Серверот нема да ја избрише датотеката..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можам да направам chmod на сѐ освен 0700 (активна) или 0600 (неактивна "
|
|
|
|
|
"скрипта)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Не беа обезбедени детали за проверка на автентичност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Детали за најава на Sieve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Внесете ги вашите детали за најавување за вашата сметка во sieve (обично "
|
|
|
|
|
"исто како лозинката за вашата е-пошта):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Се појави грешка во протоколот за време на проверката за автентичност.\n"
|
|
|
|
|
"Изберете друг метод за проверка на автентичност за %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
|
|
|
|
|
"Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
|
|
|
|
|
"Северот одговори:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "Се појави грешка во протоколот."
|