You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kcalc.po

806 lines
16 KiB

# Übersetzung von kcalc.po ins Deutsche
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# translation of kcalc.po to German
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcalc/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n"
"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, "
"<root@petit.cornell.edu>\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats."
"cpp\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE-Taschenrechner"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Basis auf hexadezimal ändern."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "D&ez"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Basis auf dezimal ändern."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Okt"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Basis auf oktal ändern."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Basis auf binär ändern."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Winkel"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Wählen Sie die Einheit für Winkelangaben"
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radian"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Neugrad"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Inverser Modus"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Ganzzahl-Division"
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reziprok"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultät"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Dritte Potenz"
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Quadratwurzel"
#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Dritte Wurzel"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x hoch y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x hoch 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Statistik-Tasten"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Wissenschaftliche/Ingenieur-Tasten"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Tasten für logische Operationen"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Konstantentasten"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Alle anzeigen"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Alle ausblenden"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Multiplikations-Taste gedrückt"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Dezimalpunkt"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Dezimalpunkt-Taste gedrückt"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "=-Taste gedrückt"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Speicherabruf"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Ergebnis zum Speicher hinzuaddieren"
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Vom Speicher subtrahieren"
#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "In Speicher schreiben"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Speicher löschen"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Esc-Taste gedrückt"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Alles löschen"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Vorzeichen wechseln"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Bitweises UND"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Bitweises ODER"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Bitweises XOR"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Einerkomplement"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bit-Verschiebung nach links"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bit-Verschiebung nach rechts"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Hyperbolischer Modus"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arcussinus"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinus hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Inverser Sinus hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arcuskosinus"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Kosinus hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Inverser Kosinus hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arcustangens"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangens hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Inverser Tangens hyperbolicus"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Exponentialfunktion"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logarithmus zur Basis 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 hoch x"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Anzahl eingegebener Daten"
#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Summe aller eingegebener Daten"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Mittel"
#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Summe der Quadrate aller eingegebener Daten"
#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Standardabweichung"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardabweichung"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Daten eingeben"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Letzten Dateneintrag löschen"
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Datenspeicher löschen"
#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstanten"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Letzte gelöschte Statistik-Position"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Statistik-Speicher gelöscht"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Schrift für die Anzeige wählen"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, Das KDE Team"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Anzeigedaten in den Speicher schreiben"
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Namen angeben"
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Aus Liste wählen"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Neuer Name für Konstante"
#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Eulersche Zahl"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Goldener Schnitt"
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Lichtgeschwindigkeit"
#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Plancksche Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Gravitationskonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Erdbeschleunigung"
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Elementarladung"
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Wellenimpedanz des Vakuums"
#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Feinstrukturkonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Magnetische Feldkonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Dielektrizitätskonstante des Vakuums"
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Atomare Masseneinheit"
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Molare Gaskonstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante"
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadrozahl"
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetismus"
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomkerne und Elementarteilchen"
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Thermodynamik"
#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitation"
#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Anzeigefarbe"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vordergrund:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Hinter&grund:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Tastenfarben"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funktionen:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hexa&dezimalziffern:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Rechenoperationstasten:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Ziffern:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Statistikfunktionen:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Speicher:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanten einrichten"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "K1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Vordefiniert"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "K2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "K3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "K4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "K5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "K6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Dezimal&ziffern:"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Signalton bei &Fehler"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Ziffern gruppieren"
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Farbe der Zifferntasten."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Farbe der Funktionstasten."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Farbe der Statistiktasten."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Farbe der Speichertasten."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Schriftart für die Anzeige."
#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc kann mit weitaus mehr Ziffern rechnen als auf dem Bildschirm\n"
"\tdargestellt werden können. Mit dieser Einstellung definieren Sie die\n"
"\tAnzahl Ziffern, die dargestellt werden können. Sind es mehr, verwendet\n"
"\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n"
" "
#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll."
#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und "
"Ingenieursbereich,\n"
"wie exp, log, sin etc. dargestellt werden."
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten."
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten "
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Alles löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"