|
|
|
# translation of kviewpresenterplugin.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:13+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:70
|
|
|
|
msgid "&Image List..."
|
|
|
|
msgstr "影像清單(&I)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start &Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "開始放映(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:74
|
|
|
|
msgid "&Previous Image in List"
|
|
|
|
msgstr "清單中的前一張影像(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:77
|
|
|
|
msgid "&Next Image in List"
|
|
|
|
msgstr "清單中的下一張影像(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Open &Multiple Files..."
|
|
|
|
msgstr "開啟多個檔案(&M)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Stop &Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "停止放映(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:415
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not load\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr "無法讀取 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.cpp:445
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wrong format\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr "錯誤的格式 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
|
msgstr "影像清單"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "網址"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:40
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
msgstr "尺寸"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
msgstr "下一個(&N)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shu&ffle"
|
|
|
|
msgstr "隨意變更順序(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Slideshow interval:"
|
|
|
|
msgstr "放映時間間隔:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
|
|
|
|
"the slideshow."
|
|
|
|
msgstr "這是程式在播放兩張影像之間的間隔時間。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
|
msgstr "全部關閉(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sa&ve List..."
|
|
|
|
msgstr "儲存清單(&V)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagelistdialog.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Load List..."
|
|
|
|
msgstr "載入清單(&L)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewpresenter.rc:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "開始(&G)"
|