You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

177 lines
7.3 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Srpski
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Serbian
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аутоматски маркери"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Подеси аутоматске маркере"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Уреди ставку"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Узорак:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Регуларни израз. Линије које се уклапају биће маркиране.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, "
"иначе неће правити разлику.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално поклапање"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не "
"знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Маска &фајлова:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити "
"за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена уклапају у "
"маску.</p>"
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа испод, да бисте лакше "
"попунили обе листе."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "МИМЕ &типови:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за "
"ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме "
"типовима.</p>"
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих "
"врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни на "
"вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено "
"одговарајућом маском.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Изаберите миме типове за овај узорак.\n"
"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима "
"фајлова."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Избор миме типова"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Узорци"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Узорак"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Миме типови"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Маске фајлова"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се "
"отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: "
"<ol>"
"<li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, "
"и било који од њих се не поклапа.</li>"
"<li>Другачије, биће прегледана свака линија документа и ако се уклапа у узорак, "
"биће маркирана.</li></ul>"
"<p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Притисните ово дугме да бисте уредили одабрану ставку."