<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname><affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
<title>Referencia de comandos</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
<title>El menú de &kbabel;</title>
<sect2>
<title>El menú Archivo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre un archivo PO. Si el archivo actual ha sido modificado se le preguntará antes si desea guardarlo. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir reciente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre un archivo PO editado recientemente desde la opción 'Abrir reciente' del menú. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Guarda el archivo PO actual. Si este no ha sido modificado no se realiza ninguna acción. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Guarda el archivo PO actual con un nuevo nombre. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Guardado especial</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra la configuración de guardado y guarda el archivo PO bajo un nuevo nombre. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Revertir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Cargar la última versión guardada del archivo PO actual. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Correo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Solicita un nombre de archivo para guardar el PO abierto y abre una ventana para escribir un mensaje de correo con dicho archivo como adjunto. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Nueva vista</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>U<action>Abre una nueva ventana con el archivo actual cargado.</action> Muy útil si tiene que traducir grandes archivos y necesita consultar algunas cadenas. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Ventana nueva</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre una nueva ventana vacía. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Cierra &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Editar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Deshace la última acción realizada en la casilla de edición de las traducciones. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Rehace la última acción realizada en la casilla de edición de las traducciones. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Copia el texto seleccionado al portapapeles. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en el cuadro de edición de las traducciones. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Selecciona todo el texto contenido en el cuadro de edición de las traducciones. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo de búsqueda para localizar cadenas en el archivo PO actual. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Busca la siguiente aparición de una cadena coindicente con la última búsqueda. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Reemplazar...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el díalogo de reemplazo para buscar y reemplazar cadenas en el archivo PO actual. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Supr</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Borra la traducción de la correspondiente cadena original. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Espacio</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar msgid a msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Se copia la cadena original en inglés en el cuadro de edición de las traducciones. Esto resulta útil cuando no es necesario realizar muchos cambios al texto original en inglés. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>Espacio</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar el resultado de la búsqueda a msgstr</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action> Copia en el cuadro de traducción la cadena encontrada con la búsqueda de traducciones. Esto es muy útil si no desea volver a traducir el mismo mensaje una y otra vez. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desactivar el estado dudoso</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Cambia el estado de dudoso de la entrada actual.</action> Puede resultar útil para activar el estado dudoso, ⪚, para marcar la traducción para una futura revisión. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Insertar nueva etiqueta</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inserta la siguiente etiqueta desde el cuadro de la cadena original al de la traducción en caso de que la cadena original contenga más. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Insertar etiqueta</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Este submenú contiene todas las etiquetas de formato encontradas en la cadena original en inglés. Al seleccionarlas puede insertarlas en la posición actual del cursor en el texto traducido. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar cabecera...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Edita la cabecera del archivo PO.</action>. Hay varias líneas de cabecera, que contienen información sobre la última fecha de traducción, el nombre y el correo electrónico del último traductor, el idioma y la codificación del texto traducido, &etc;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Ir</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>RePág</keycap> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Ir a la entrada anterior del archivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>AvPág</keycap> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Ir a la siguiente entrada del archivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Ir a...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo que permite ir a un número de entrada específico del archivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Primera entrada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Ir a la primera entrada del archivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Última entrada</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Ir a la última entrada del archivo PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>RePág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Anterior dudosa o no traducida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente anterior a la actual que esté sin traducir o marcada como dudosa. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>AvPág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Siguiente dudosa o no traducida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente posterior a la actual que esté sin traducir o marcada como dudosa. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>RePág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Anterior dudosa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente enterior a la actual que esté marcada como dudosa. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>AvPág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente dudosa</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente posterior a la actual que esté marcada como dudosa. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>RePág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Anterior no traducida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente anterior a la actual que esté sin traducir. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>AvPág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente no traducida</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente posterior a la actual que esté sin traducir. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>RePág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Error anterior</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente anterior a la actual que contenga un error. Lo más probable es que suceda porque usted ha olvidado escapar las comillas dobles o la cadena original finalice con un "retorno de carro" (\n) y la traducida no (o viceversa). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>AvPág</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Siguiente error</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Salta a la entrada inmediatamente posterior a la actual que contenga un error. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Izquierda</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Atrás</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Salta a la última entrada visitada</action> en el archivo PO </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Derecha</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Adelante</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Salta a la anterior entrada visitada</action> en el archivo PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Diccionarios</title>
<para>Tenga en cuenta que este menú es dinámico. Depende de los plugins de diccionarios que haya instalados. De forma predeterminada podemos encontrar tres de ellos. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto</guimenuitem> <guimenuitem>Motor de búsqueda de base de datos de KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Inicia la búsqueda de la traducción del mensaje inglés actual</action> utilizando el motor de búsqueda de base de datos de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto</guimenuitem> <guimenuitem>PO auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Inicia la búsqueda de la traducción del mensaje inglés actual</action> en el archivo PO definido por el usuario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto</guimenuitem> <guimenuitem>Compendio de PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia la búsqueda de la traducción del mensaje inglés actual en el archivo de compendio (realizado mezclando todas las cadenas traducidas de un idioma). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto seleccionado</guimenuitem> <guimenuitem>Motor de búsqueda de base de datos de KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Inicia la búsqueda del texto seleccionado</action> utilizando el motor de búsqueda de base de datos de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto seleccionado</guimenuitem> <guimenuitem>PO auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia la búsqueda del texto seleccionado utilizando un archivo definido por el usuario. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Buscar texto seleccionado</guimenuitem> <guimenuitem>Compendio de PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia la búsqueda del texto seleccionado utilizando un archivo de compendio que contiene todos los mensajes traducidos del idioma. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Diccionarios</guimenu> <guimenuitem>Editar diccionario</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Permite editar el contenido del diccionario actual. Es útil si ha encontrado errores en el mismo y desea que no tengan influencia al buscar y reemplazar cadenas.</action> <emphasis>(Aún no implementado)</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Herramientas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar ortografía...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Abre el diálogo de configuración de la revisión ortográfica.</action> Después de seleccionar las opciones deseadas pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> y se abrirá el diálogo normal de revisión ortográfica. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar todo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Inicia la revisión ortográfica de todas las palabras</action> del archivo PO abierto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía</guimenuitem> <guimenuitem>Comprobar desde la posición del cursor...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicia la revisión ortográfica desde la posición actual del cursor. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar actual...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Revisa la ortografía</action> de la entrada actual del archivo PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Ortografía</guimenuitem> <guimenuitem>Buscar texto seleccionado...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Revisa la otrografía del texto seleccionado en el cuadro de la cadena traducida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Comprobación de sintaxis</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Comprueba la sintaxis</action> del archivo PO actual. Los errores pueden aparecer al combinar archivos del CVS o por errores del usuario cuando el proceso de traducción se hace a mano. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar argumentos</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Cuando se selecciona esta opción, las cadenas tipo C del original y de la traducción son revisadas para asegurar que el número de las secuencias de formato y su orden son coherentes. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar aceleradores</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Cuando se selecciona esta opción, &kbabel; <action>comprueba que los atajos de teclado son idénticos en la cadena original y en la traducida.</action> Tenga en cuenta que en &kde; la marca de atajo de teclado es & (aunque no en todos los entornos de programación). Consulte la sección <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Varios</link> para descubrir cómo cambiarlos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Buscar la información de contexto</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Algunos mensajes originales incluyen información de contexto para hacerlos únicos aunque representen la misma palabra. Esto se debe a que muchas palabras individuales, como <quote>Save</quote> se traducen a muchos idiomas. La información de contexto está identificada con <literal>_:</literal>. Muchos traductores inexpertos traducen la información de contexto y llenan de basura sus archivos <quote>PO</quote>. <action>Marque esta casilla para asegurarse de ser informado de este tipo de errores.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar formas plurales (sólo KDE)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Comprueba si un archivo PO <action>contiene el número correcto de traducciones</action> de cada cadena de &kde; con un número específico de formas plurales. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Validación</guimenuitem> <guimenuitem>Revisar ecuaciones</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Comprueba si la parte izquierda de las cadenas traducidas coincide con la parte izquierda de las cadenas originales. Los lados se delimitan con el signo igual. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar diff</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra las diferencias encontradas con el mensaje traducido original. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Mostrar texto original</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Oculta las marcas de diferencias y muestra msgid únicamente. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Abrir archivo para diff</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abrir archivo para utilizarlo en la búsqueda de diferencias. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Diff</guimenuitem> <guimenuitem>Modo diff</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Conmuta el modo de diferencias. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Traducción rápida...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Llama al diálogo de traducción rápida para realizar una traducción automática. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Gestor de catálogos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abrir &catalogmanager;. Consulte la sección <link linkend="using-catalogmanager">&catalogmanager;</link> para obtener más detalles. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Preferencias</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la barra de herramientas estándar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la barra de estado inferior. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de navegación</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la barra de navegación. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar comentarios</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la ventana de comentarios de la entrada actual en la parte superior derecha de la ventana principal. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar herramientas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra una ventana que contiene los resultados de la búsqueda en el diccionario en la parte inferior derecha de la ventana principal. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo de configuración de los atajos del teclado. Esto le permitirá personalizarlos para que se acomoden a sus necesidades. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Se abrirá el diálogo estándar de configuración de las barras de herramientas. Podrá elegir qué acciones desea que se coloquen en las barras de herramientas así como las barras de herramientas que desea personalizar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar Kbabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Aquí encontrará todas las preferencias específicas de &kbabel;. Por favor lea la sección <link linkend="preferences-global">Preferencias General de &kbabel;</link> para consultar temas específicos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>Motor de búsqueda de base de datos de KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre el diálogo de configuración del motor de búsqueda de base de datos de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>PO auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Abre el diálogo</action> de configuración del archivo PO auxiliar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>Compendio de PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Abre el diálogo</action> de configuración del archivo de compendio de PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Ayuda</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Contenido</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre el manual de &kbabel;. Es lo que usted está leyendo ahora. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> &Shift;<keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>¿Qué es esto?</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>El puntero del ratón se convierte en una flecha con un signo de interrogación y podrá pinchar en varios elementos de la ventana principal. Se abrirá una ventana de ayuda rápida. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Información gettext</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Abre la página del manual de gettext</action> en el Centro de ayuda de &kde;. Este paquete de herramientas ayuda en el proceso del manejo de los archivos POT y PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Informar de fallo...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Abre un diálogo estándar de informe de fallos</action> de &kde;. Es útil si usted detecta algún comportamiento anormal en &kbabel;. Los desarrolladores de &kbabel; se alegrarán de recibir cualquier comentario, sugerencia o informe de fallo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca de KBabel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre una ventana de información en la que se podrá consultar la versión de &kbabel;, el nombre de los desarrolladores y sus direcciones de correo electrónico. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca de KDE...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Abre una ventana de información en la que podrá consultar lo relacionado con el proyecto &kde;, información de contacto y formas para informar de errores y enviar sugerencias. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca del diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>Motor de búsqueda de base de datos de KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Muestra una ventana de información en la que podrá consultar quienes han participado en el desarrollo del motor de búsqueda de base de datos de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca del diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>PO auxiliar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra una ventana de información en la que podrá consultar quienes hacen posible la búsqueda en un archivo auxiliar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca del diccionario</guimenuitem> <guimenuitem>Compendio de PO</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra una ventana de información acerca de los desarrolladores de la búsqueda en archivos de compendio. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
<title>Las barras de herramientas de &kbabel;</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
<title>Barra de herramientas estándar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Abrir </term>
<listitem>
<para>Cargar un archivo <acronym>PO</acronym> en &kbabel; para su edición.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Guardar </term>
<listitem>
<para>Guardar el archivo <acronym>PO</acronym> actual si ha sido modificado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Deshacer </term>
<listitem>
<para>Deshacer la última operación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Rehacer </term>
<listitem>
<para>Rehacer la última operación.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Cortar </term>
<listitem>
<para>Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Copiar </term>
<listitem>
<para>Copia el texto seleccionado al portapapeles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Pegar </term>
<listitem>
<para>Pegar el texto del portapapeles en la posición actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Buscar </term>
<listitem>
<para>Buscar la cadena especificado en el archivo PO actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior </term>
<listitem>
<para>Ir a la entrada anterior del archivo PO.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente </term>
<listitem>
<para>Ir a la entrada siguiente del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Copiar <acronym>msgid</acronym> a <acronym>msgstr</acronym> </term>
<listitem>
<para>Copiar la cadena original a la casilla de edición de la cadena traducida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Buscar traducciones </term>
<listitem>
<para>Desplegar barra de herramientas para buscar en el texto seleccionado utilizando el motor de búsqueda de base de datos de &kde;, un archivo <acronym>PO</acronym> auxiliar, un archivo de compendio de <acronym>PO</acronym> u otros tipos de diccionarios en caso de que estén disponibles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Detener </term>
<listitem>
<para>Detiene la búsqueda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Administrador de catálogos </term>
<listitem>
<para>Abrir la ventana del administrador de catálogos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
<title>Barra de herramientas de navegación</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior </term>
<listitem>
<para>Ir a la entrada anterior del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente </term>
<listitem>
<para>Ir a la entrada siguiente del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Primera entrada </term>
<listitem>
<para>Ir a la primera entrada del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Última entrada </term>
<listitem>
<para>Ir a la última entrada del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior dudosa o no traducida </term>
<listitem>
<para>Ir a la anterior entrada dudosa o no traducida del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente dudosa o no traducida </term>
<listitem>
<para>Ir a la siguiente entrada dudosa o no traducida del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior dudosa </term>
<listitem>
<para>Ir a la anterior entrada dudosa del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente dudosa </term>
<listitem>
<para>Ir a la siguiente entrada dudosa del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior no traducida </term>
<listitem>
<para>Ir a la anterior entrada no traducida del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente no traducida </term>
<listitem>
<para>Ir a la siguiente entrada no traducida del archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Anterior error </term>
<listitem>
<para>Ir al anterior error en el archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Siguiente error </term>
<listitem>
<para>Ir al siguiente error en el archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Atrás </term>
<listitem>
<para>Ir a la última entrada visitada en el archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject> Adelante </term>
<listitem>
<para>Ir a la anterior entrada visitada en el archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
<title>Barra de estado</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Actual</term>
<listitem>
<para>Mensaje actual en el archivo <acronym>PO</acronym> editado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Total</term>
<listitem>
<para>Número total de mensajes en el archivo <acronym>PO</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Dudoso</term>
<listitem>
<para>Número de mensajes marcados como dudosos. Debería ser revisados y traducidos si fuese necesario.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Por traducir</term>
<listitem>
<para>Número de mensajes aún no traducidos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Estado del editor</term>
<listitem>
<para>INS - insertar y SOB - sobreescribir. El mismo significado que en cualquier editor de texto normal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Estado del archivo PO</term>
<listitem>
<para>Acceso al archivo de SL - sólo lectura o LE - lectura-escritura. No es posible realizar modificaciones en un archivo de sólo lectura. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barra de progreso</term>
<listitem>
<para>Normalmente, esta barra está oculta. Únicamente se muestra mientras se guarda un archivo o mientras se buscan mensajes en el archivo PO, en el compendio, etc. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
<title>El menú del &catalogmanager;</title>
<sect2>
<title>El menú Archivo</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Sale del &catalogmanager;</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Editar</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Buscar en archivos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo de búsqueda para localizar cadenas de texto en archivos PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Reemplazar en archivos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo Reemplazar para buscar y sustituir cadenas en un conjunto de archivos PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Escape</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Para la búsqueda</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Detener la operacióna actual de búsqueda/reemplazo. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Conmutar marcado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Conmuta la marca del archivo seleccionado. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Quitar marcas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Elimina la marca del archivo o directorio seleccionado. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cambiar todas las marcas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Conmuta las marcas del archivo o directorio seleccionado de forma recursiva. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Quitar todas las marcas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Elimina las marcas del archivo o directorio seleccionado de forma recursiva. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Herramientas</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Estadísticas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Muestra estadísticas sobre el número de mensajes traducidos/sin traducir/dudosos del archivo o conjunto de archivos seleccionado. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Herramientas</guimenu> <guimenuitem>Comprobación de sintaxis</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Comprueba la sintaxis del archivo o conjunto de archivos seleccionado, utilizando msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Preferencias</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la barra de herramientas estándar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Mostrar barra de estado</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Si está activado, se muestra la barra de estado inferior. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Abre el diálogo de configuración de los atajos del teclado. Esto le permitirá personalizarlos para que se acomoden a sus necesidades. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu> <guimenuitem>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Se abrirá el diálogo estándar de configuración de las barras de herramientas. Podrá elegir qué acciones desea que se coloquen en las barras de herramientas así como las barras de herramientas que desea personalizar. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title>El menú Ayuda</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->