"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
"higher quality but encodes slower."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti kvalitet kodiranog toka. Veća vrednost povlači viši "
"kvalitet, ali i sporije kodiranje."
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Higher is better but slower"
msgstr "Veće je bolje, ali sporije"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Add &track information"
msgstr "Dodaj informacije o &numerama"
#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Dodaje opis pesme zaglavlju fajla. Time korisnik može lakše dobiti napredne "
"informacije o pesmi prikazane u svom medija plejeru. Te informacije možete "
"dobaviti automatski preko Interneta. Pogledajte kontrolni modul <i>"
"Dobavljanje iz CDDB-a</i> za detalje."
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
msgstr "Vorbis-ov kvalitet kodiranja ili bitni protok"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate specified"
msgstr "Minimalan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Maximal bitrate specified"
msgstr "Maksimalan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Average bitrate specified"
msgstr "Prosečan bitni protok naveden"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Add Comments"
msgstr "Dodaj komentare"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Minimalan bitni protok"
#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "maximal bitrate"
msgstr "Maksimalan bitni protok"
#~ msgid "Cop&yrighted"
#~ msgstr "Pod &autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom."
#~ msgid "Origi&nal"
#~ msgstr "&Original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original."
#~ msgid "&ISO encoding"
#~ msgstr "ISO &kodiranje"
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Pokušaj da koristiš strogo ISO kodiranje"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira maksimalni bitni protok pri kodiranju."
#~ msgid "&Error protection"
#~ msgstr "Zaštita od &grešaka"
#~ msgid "&Write ID3 tag"
#~ msgstr "&Upiši ID3 oznaku"
#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr "Ako je popunjeno i ako je podrška za CDDB dostupna, biće prikačena ID3 oznaka"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visok"
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "&Kvalitet:"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Udruženi stereo"
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "Dvokanalni"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Ova opcija kontroliše da li se MP3 fajlovi snimaju sa jednim ili dva kanala. Izbor <i>Mono</i> smanjuje veličinu fajla, ali i ubija stereo signal."
#~ msgid "Constant bitrate"
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
#~ msgid "Variable bitrate"
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
#~ msgid "Specify avera&ge bitrate:"
#~ msgstr "Navedite &prosečan bitni protok:"
#~ msgid "Write &Xing VBR tag"
#~ msgstr "Up&iši Xing-ovu VBR oznaku"
#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr "Ovo upisuje dodatne informacije u vezi sa VBR-om, koje je uveo Xing."
#~ msgid "Minimal &value is a hard limit"
#~ msgstr "Minimalna &vrednost je strogo ograničenje"
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Ovim se bira minimalan bitni protok za kodiranje."