You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
387 lines
14 KiB
387 lines
14 KiB
13 years ago
|
<chapter id="importing">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Daniel</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Naber</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>daniel.naber@t-online.de</email
|
||
|
> </address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> </author>
|
||
|
<author
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>David</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Rugge</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>davidrugge@mediaone.net</email
|
||
|
> </address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> </author>
|
||
|
&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle;
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
<date
|
||
|
>2002-10-03</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>1.5</releaseinfo>
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilisation d'autres fichiers de boîtes aux lettres avec &kmail;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmail; offre un outil d'importation pour les messages et les carnets d'adresse de certains autres clients de messagerie. Vous pouvez y accéder à l'aide de <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Outils</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Importer...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
>. N'oubliez surtout pas de purger vos dossiers dans l'autre client de messagerie, peu importe si vous allez employer l'utilitaire d'importation ou copier les fichiers à la main. Il vous reste qu'à lire ce chapitre si vous constatez que cet outil ne fonctionne pas.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Cette section est destinée à tous les utilisateurs qui doivent déplacer leurs messages de leur précédent client de messagerie électronique vers &kmail;. &kmail; peut stocker ses messages à l'aide des formats <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
> ou <quote
|
||
|
>maildir</quote
|
||
|
>, les formats de boîtes aux lettres les plus couramment utilisés sur les systèmes &UNIX;. Les boîtes aux lettres Mbox stockent les messages dans un fichier, en identifiant l'endroit où les messages commencent et finissent par une ligne <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> (ne mélangez pas ceci avec l'en-tête <literal
|
||
|
>From:</literal
|
||
|
> contenant l'expéditeur du message). Pour de nombreux programmes de courrier électronique &UNIX;, vous n'avez plus qu'à déplacer vos boîtes aux lettres dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> (ou à créer un lien symbolique <filename class="symlink"
|
||
|
>Mail</filename
|
||
|
> vers le dossier contenant vos boîtes aux lettres), à vous assurer qu'ils sont inscriptibles par votre utilisateur, et à lancer &kmail;. Les boîtes aux lettes devraient maintenant s'afficher correctement dans &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Jetez d'abord un coup d'œil à la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>section des outils de la page web de &kmail;</ulink
|
||
|
> pour savoir s'il existe un outil qui importe votre boîte aux lettres et peut-être même votre carnet d'adresses.</para>
|
||
|
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>N'utilisez pas un second client de messagerie qui accède aux fichiers dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> pendant que &kmail; fonctionne, sinon vous risquez de perdre des messages. Cette section explique seulement comment importer des boîtes aux lettres une fois vers &kmail;, cela ne vous sera d'aucune utilité si vous comptez utiliser plusieurs clients de messagerie pour vos boîtes aux lettres à l'avenir.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
|
||
|
<variablelist
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora Lite</application
|
||
|
>/<application
|
||
|
>Eudora Pro</application
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> utilise le format <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
> dans ses fichiers de courrier. Pour les utiliser avec &kmail;, assurez-vous que vos boîtes aux lettres <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> ont été purgées, puis copiez les fichiers <literal role="extension"
|
||
|
>.mbx</literal
|
||
|
> (&Windows; <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
>) ou les fichiers de boîte aux lettres <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> (&Mac; <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
>) dans votre dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. Vous n'avez pas besoin de copier les fichiers <filename
|
||
|
>index</filename
|
||
|
>. Une fois que vous démarrez &kmail;, les boîtes aux lettres devraient apparaître dans le panneau <quote
|
||
|
>Dossiers</quote
|
||
|
> et les messages être accessibles dans le panneau <quote
|
||
|
>En-têtes</quote
|
||
|
>.</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Si les messages n'apparaissent pas dans le panneau <quote
|
||
|
>En-têtes</quote
|
||
|
>, votre boîte aux lettres contient peut-être encore des caractères de fin de ligne &Windows; ou &Mac;. Dans votre éditeur de texte favori, utilisez la commande <application
|
||
|
>recode</application
|
||
|
> ou un langage de script pour changer les caractères de fin de ligne &Windows; ou &Mac; en fin de lignes &UNIX;.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
> fonctionne sur &Mac; et utilise son propre format de base de données, mais il est possible d'exporter du courrier au format <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
> à l'aide de <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Fichier</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Exporter du courrier</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> sur une boîte aux lettres sélectionnée ou sur des messages sélectionnés. Une fois que les messages ont été exportés, transformez les sauts de ligne &Mac; en sauts de ligne &UNIX; à l'aide de votre éditeur favori ou de la commande suivante sous &Linux; :</para
|
||
|
> <para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>cat</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>mail-mac.txt</option
|
||
|
> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput
|
||
|
></para
|
||
|
> <para
|
||
|
>&kmail; ne reconnaîtra que les <quote
|
||
|
>mboxes</quote
|
||
|
> placées directement dans le dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/</filename
|
||
|
>. Cela signifie qu'une hiérarchie de dossiers ne peut pas être conservée en déplaçant simplement des fichiers dans le dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/</filename
|
||
|
>, mais qu'elle doit être reconstuite au sein de &kmail; manuellement.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
>MMDF</term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Ce format est assez proche du format <quote
|
||
|
>mailbox</quote
|
||
|
> pour que &kmail; puisse utiliser ces boîtes aux lettres si vous les copiez simplement dans votre dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. Toutefois, les boîtes aux lettres MMDF n'ayant pas été testées avec &kmail;, vos résultats peuvent varier. Si vous parvenez à faire fonctionner ce format avec &kmail;, veuillez nous le faire savoir pour que nous puissions intégrer davantage d'instructions spécifiques dans la prochaine version de la documentation.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
>Boîtes aux lettres MH</term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Les boîtes aux lettres MH sont des dossiers qui contiennent des fichiers correspondant à chaque message de cette boîte aux lettres. Un script shell pour convertir les boîtes aux lettres MH en <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
>, <command
|
||
|
>mh2kmail</command
|
||
|
>, est inclus au moins dans le source des versions &kmail;, mais peut-être pas dans les versions livrées sous forme de paquetages. L'exécution de ce script sur un dossier MH le convertira en fichier <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
>. Nous vous recommandons vivement d'enregistrer vos dossiers de courrier MH avant d'utiliser ce script.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
><application
|
||
|
>Forté Agent</application
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Dans <application
|
||
|
>Agent</application
|
||
|
> :</para
|
||
|
> <procedure
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Choisissez les messages à exporter</para
|
||
|
> </step
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Choisissez <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>FILE</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></para
|
||
|
> </step
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Cochez les cases <guilabel
|
||
|
>UNIX FORMAT</guilabel
|
||
|
> et <guilabel
|
||
|
>SAVE RAW</guilabel
|
||
|
></para
|
||
|
> </step
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Attribuez au fichier une extension <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
> et enregistrez.</para
|
||
|
> </step
|
||
|
> </procedure
|
||
|
> <para
|
||
|
>Dans &kde; :</para
|
||
|
> <procedure
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Déplacez au préalable les fichiers dans le dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> correct</para
|
||
|
> </step
|
||
|
> <step
|
||
|
> <para
|
||
|
>Renommez le fichier sans extension <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
></para
|
||
|
> </step
|
||
|
> </procedure
|
||
|
> <para
|
||
|
>Lorsque vous ouvrez &kmail;, le nouveau dossier contenant les messages appropriés se trouve ici.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
>&Netscape; Mail</term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Les fichiers de &Netscape; 4.x devraient se trouver dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/nsmail</filename
|
||
|
>. En revanche, sous &Netscape; 6.x, ils sont enfouis dans un dossier, dans les profondeurs du sous-dossier <filename class="directory"
|
||
|
>~/.mozilla</filename
|
||
|
> : <filename class="directory"
|
||
|
>/home/nom_d'utilisateur/.mozilla/nom_d'utilisateur/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nom_du_serveur</filename
|
||
|
> (la chaîne <filename class="directory"
|
||
|
>2ts1ixha.slt</filename
|
||
|
> variant probablement, vérifiez-la sur votre propre système). Le dossier <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail</filename
|
||
|
> contient un sous-dossier pour chaque compte à partir duquel vous recevez du courrier via Netscape (&pex; <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail/maths.universite.edu</filename
|
||
|
>) vous devrez copier les fichiers de chacun d'eux si vous voulez qu'ils soient tous accessibles sous &kmail;.</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Si vous n'avez aucun sous-dossier, copiez simplement tous les fichiers de &Netscape; dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>, assurez-vous qu'ils sont inscriptibles (seulement par votre utilisateur, bien sûr), et redémarrez &kmail; : tous les messages apparaissent maintenant dans les dossiers de &kmail; (notez que si vous utilisez une commande comme <command
|
||
|
>cp<parameter
|
||
|
>*</parameter
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>, vous devriez la faire suivre d'un <command
|
||
|
>rm <option
|
||
|
>-f</option
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail/*.msf</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
> tout dossier &Netscape; 6 est doté d'un fichier <filename
|
||
|
>.msf</filename
|
||
|
>, et si vous ne vous en débarrassez pas, vous aurez une quantité de dossiers vides inutiles).</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Si vous utilisiez des sous-dossiers sous &Netscape; (&pex; un dossier principal appelé <replaceable
|
||
|
>Travail</replaceable
|
||
|
> comportant des sous-dossiers appelés <replaceable
|
||
|
>Jacques</replaceable
|
||
|
> et <replaceable
|
||
|
>Julie</replaceable
|
||
|
>, quelques étapes supplémentaires sont nécessaires. Créez d'abord le dossier principal (<replaceable
|
||
|
>Travail</replaceable
|
||
|
>) dans &kmail; et au-dessous, un sous-dossier temporaire (à l'aide d'un clic droit sur le nom de dossier et en choisissant <guilabel
|
||
|
>Créer un sous-dossier</guilabel
|
||
|
>) sa désignation n'a aucune importance -- <replaceable
|
||
|
>bidule</replaceable
|
||
|
> ou la valeur par défaut <replaceable
|
||
|
>sans nom</replaceable
|
||
|
>, par exemple. Une fois que vous avez demandé un sous-dossier, &kmail; crée un dossier caché dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> appelé (dans cet exemple) <filename class="directory"
|
||
|
>.Travail.directory</filename
|
||
|
>. Vous pouvez alors copier les fichiers de vos sous-dossiers &Netscape; (<replaceable
|
||
|
>Jacques</replaceable
|
||
|
> et <replaceable
|
||
|
>Julie</replaceable
|
||
|
>) dans <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/.Travail.directory</filename
|
||
|
> et redémarrer &kmail; ; les sous-dossiers apparaîtront sous le dossier principal <replaceable
|
||
|
>Travail</replaceable
|
||
|
>. Bien sûr, cette procédure peut être étendue aux sous-sous-dossiers, à n'importe quel niveau de profondeur (vous pourrez supprimer les sous-dossiers temporaires ultérieurement, à moins que vous ne trouviez amusant d'avoir un sous-dossier <replaceable
|
||
|
>Travail
|
||
|
></replaceable
|
||
|
> appelé <replaceable
|
||
|
>bidule</replaceable
|
||
|
>).</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus Mail</application
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> pour win32 utilise de simples fichiers pour les dossiers de courrier, semblables à &kmail;. Les fichiers de dossiers <application
|
||
|
>Pegasus mail</application
|
||
|
> portent l'extension <literal role="extension"
|
||
|
>.pmm</literal
|
||
|
>, mais ils ont le même format que <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
>, sauf que les messages ne commencent pas par l'en-tête <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
>, mais par un caractère de contrôle. Pour contourner cela, remplacez chaque instance du caractère de contrôle par <literal
|
||
|
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
|
||
|
>. Cette ligne <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> devrait être la première ligne de chaque message avant <literal
|
||
|
>Received:</literal
|
||
|
> et les autres en-têtes. Prenez soin d'utiliser un éditeur de texte permettant d'enregistrer les fichiers au format &UNIX; ou créez de nouveaux dossiers dans <application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> au format &UNIX; et copiez vos messages dedans.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Des outils sont disponibles pour convertir ces formats dans la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>Section des téléchargements de la page web de &kmail;</ulink
|
||
|
>.</para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> <varlistentry
|
||
|
> <term
|
||
|
>Lotus <application
|
||
|
>Notes</application
|
||
|
>, BeOS Mail files, <application
|
||
|
>cc: Mail</application
|
||
|
>, &etc;</term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
> <para
|
||
|
>Jetez d'abord un coup d'œil à la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>Section des téléchargements de la page web de &kmail;</ulink
|
||
|
> pour vérifier s'il existe des outils pour convertir vos messages.</para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Les programmes de courrier non répertoriés ici ou sur la page web ne fonctionnent probablement pas avec &kmail; car ils utilisent des formats de courrier propriétaires que &kmail; ne peut pas comprendre. Cependant, il n'est pas dangereux d'essayer ! Si le fichier de boîte aux lettres ressemble au format <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
>, essayez de le copier (n'oubliez pas que le fichier d'index n'est pas nécessaire) dans votre dossier <filename
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> et regardez ce qu'il se passe lorsque vous démarrez &kmail;. Si vous obtenez que les boîtes aux lettres de votre client de messagerie favori fonctionnent dans &kmail;, veuillez nous indiquer comment vous avez procédé pour que nous puissions intégrer davantage d'instructions lors d'une révision future de cette documentation. </para
|
||
|
> </listitem
|
||
|
> </varlistentry
|
||
|
> </variablelist>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="importing-authors">
|
||
|
<title
|
||
|
>Auteurs de la section</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Cette section a été écrite par : Daniel Naber <email
|
||
|
>daniel.naber@t-online.de</email
|
||
|
> et David Rugge <email
|
||
|
>davidrugge@mediaone.net</email
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond;, &LudovicGrossard;, &Pierre-EmmanuelMuller; et &LaurentRathle;.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|