|
|
|
|
# translation of ksnake.po to French
|
|
|
|
|
# traduction de ksnake.po en Français
|
|
|
|
|
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
|
|
|
|
|
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnake\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 13:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Laurent Rathle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lrathle@teaser.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Score: 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Score : 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Lives: 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Vies : 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Score : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:95
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lives: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vies : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "À droite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "À gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "aucune"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "First Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Premier niveau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "KDE Snake Race Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeu de course de serpents de KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
msgstr "KSnakeRace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2000, vos amis les développeurs de KSnake"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "AI stuff"
|
|
|
|
|
msgstr "Intelligence artificielle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "Améliorations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pixServer.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"error loading %1, aborting\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Problème de chargement de « %1 ». Annulation\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Game Paused\n"
|
|
|
|
|
" Press %1 to resume\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Partie en pause\n"
|
|
|
|
|
" Appuyez sur « %1 » pour continuer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A game is already started.\n"
|
|
|
|
|
"Start a new one?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une partie est en cours.\n"
|
|
|
|
|
"Voulez-vous en commencer une autre ?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Snake Race"
|
|
|
|
|
msgstr "Course de serpents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Start New"
|
|
|
|
|
msgstr "Recommencer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rattler.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "Keep Playing"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer à jouer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 48
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file appearance.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr "Image :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 60
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 73
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snakes"
|
|
|
|
|
msgstr "Serpents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 84
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement des serpents :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Eater"
|
|
|
|
|
msgstr "Mangeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 100
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Killer"
|
|
|
|
|
msgstr "Imbattable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of snakes:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de serpents :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 130
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "Balles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of balls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de balles :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 155
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dumb"
|
|
|
|
|
msgstr "Idiot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 160
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Moyen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 177
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball behavior:"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement des balles :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
|
msgstr "La couleur d'arrière-plan du jeu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image d'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse du serpent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Snakes in the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de serpents dans le jeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snake Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement des serpents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of Balls in the game"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de balles dans le jeu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ball Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement des balles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startroom.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "First level:"
|
|
|
|
|
msgstr "Premier niveau :"
|