You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kspaceduel.po

326 lines
6.3 KiB

# translation of kspaceduel.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:34+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "سرعت بازی:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "سرعت گلوله:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "نیاز به انرژی:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "عدد بیشینه:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "خسارت:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "جان:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "زمان بارگذاری مجدد:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "سوخت مین:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "فعال کردن زمان:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "شتاب‌دهی:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "سرعت چرخش:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "خسارت برخورد:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "انرژی خورشید:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "جاذبه:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "موقعیت X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "موقعیت Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "سرعت X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "سرعت Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "زمان ظهور:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "مقدار انرژیک"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "مقدار محافظ:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "گلوله"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "مین"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "سفینۀ فضایی"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "خورشید"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "بازی"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "تنظیمات بازی"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "بازی فضایی TDE"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "هرج و مرج"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "فقدان انرژی"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " مکث‌کرده "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "برای آغاز، %1 را فشار دهید"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "قرعه‌‌کشی دور"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "بازیکن آبی دور را برد"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "بازیکن قرمز دور را برد"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "برای دور جدید، %1 را فشار دهید"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "نقاط ضربت"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "انرژی"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "بردها"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "دور &جدید‌"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به چپ"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۱ به راست"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۱"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به چپ"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "چرخش بازیکن ۲ به راست"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۲"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "شلیک بازیکن ۲"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "مین بازیکن ۲"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "نقاط ضربت"
#: general.ui:63
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "بازیکن قرمز:"
#: general.ui:71
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "بازیکن آبی:"
#: general.ui:103
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "نگاره‌سازی"
#: general.ui:114
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "زمان بازآوری:"
#: general.ui:169
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "بازیکن قرمز"
#: general.ui:180 general.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "بازیکن AI است‌"
#: general.ui:191 general.ui:254
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "دشواری:"
#: general.ui:197 general.ui:260
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "کارآموز"
#: general.ui:202 general.ui:265
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#: general.ui:207 general.ui:270
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#: general.ui:212 general.ui:275
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "بی‌عقل"
#: general.ui:232
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "بازیکن آبی"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "بازی"