You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

177 lines
5.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 17:21+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "插入命令..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"您不允许执行此外部应用程序。如果您想要打破此限制,请联系您的系统管理员。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "访问限制"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "抱歉,一个进程目前正被执行。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "无法杀死命令。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "杀死失败"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"正在执行命令:\n"
"%1\n"
"\n"
"按“取消”可中止。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "命令退出返回状态 %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "糟糕!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "插入命令"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "输入命令(&C)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "选择工作文件夹(&W)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "插入标准错误消息(&E)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "打印命令名(&P)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"输入您想把其输出结果插入到文档中的 shell 命令。如果您愿意的话,您可以使用一个"
"或多个管道。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr "设置命令的工作文件夹。所执行的命令为“cd <目录> && <命令>”。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"如果您想把命令的错误输出也插入到文档中,则选择此项。\n"
"某些命令(例如 locate)通过 STDERR 来打印全部输出"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr "如果您选中了此项,在命令的输出结果之前,会先输出命令本身和一空行。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "记住"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "命令(&M)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "启动位置"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "程序工作文件夹(&W)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "文档文件夹(&D)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "上一次使用的工作文件夹(&L)"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr "设置要记录下来的命令数量。各个会话的命令历史都会被保存。"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>判定为某命令建议的<em>工作文件夹</em>。</p><p><strong>程序工作文件夹"
"(默认)</strong> 在其中执行程序的文件夹,通常是您的主文件夹。</p><p><strong>"
"文档文件夹:</strong> 文档的文件夹(仅用于本地文档)。<p><strong>上一次工作文件"
"夹:</strong> 您上一次使用这个插件时设置的工作文件夹。</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "配置插入命令插件"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "请稍候"