msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Zamijeni jednu komponentu imena kao prezime"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ograniči nefiltrirani prikaz na 100 kontakata"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Vrsta editora adresanta:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Puni editor"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Jednostavan editor"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Script-Hooks"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj telefona</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Broj faksa</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid "SMS Text:"
msgstr "Tekst"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr ""
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Mapa lokacije"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s: Ulica</li>"
"<li>%r: Oblast</li>"
"<li>%l: Lokacija</li>"
"<li>%z: Pošt. broj</li>"
"<li>%c: ISO kod države</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Uredi računar"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP serveri"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Dodaj računar..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Uredi računar..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "U&kloni računar"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Računar:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
#~ msgstr "Broj porta servera sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)"
#~ msgid "Base DN:"
#~ msgstr "Bazni DN:"
#~ msgid "The base DN used for searching"
#~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Vezni DN:"
#~ msgid "The bind DN used for searching"
#~ msgstr "Vezni DN koji se koristi za pretragu"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Šifra:"
#~ msgid "The password used for searching"
#~ msgstr "Šifra koja se koristi za pretragu"
#~ msgid "Numeric Value"
#~ msgstr "Numerička vrijednost"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Logička vrijednost"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selekcija"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum i vrijeme"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Da li zaista želite obrisati '<b>%1</b>'?</qt>"
#~ msgid "*.ui|Designer Files"
#~ msgstr "*.ui|Designer datoteke"
#~ msgid "Import Page"
#~ msgstr "Uvezi stranicu"
#~ msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Upozorenje:</b> Nisam mogao pronaći Qt Designer. Možda nije instaliran. Moći ćete uvesti samo postojeće designer datoteke!</qt>"
#~ msgid "Available Pages"
#~ msgstr "Dostupne stranice"
#~ msgid "Preview of Selected Page"
#~ msgstr "Pregled izabrane stranice"
#~ msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ova sekcija vam omogućuje da dodate vlastite GUI elemente ('<i>widgets</i>') kako biste čuvali vlastite vrijednosti u adresaru. Nastavite kako je opisano ispod:</p><ol><li>Kliknite na '<i>Izmijeni Qt Designerom</i>' <li>U dijalogu izaberite '<i>Widget</i>' i kliknite na <i>U redu</i><li>Dodajte GUI elemente na formular<li>Snimite datoteku u direktorij koji ponudi Qt Designer<li>Zatvorite Qt Designer</ol><p>U slučaju da već imate designer datoteku (*.ui) negdje na vašem hard disku, samo izaberite '<i>Uvezi stranicu</i>'</p <p><b>Važno:</b> Naziv svakog widgeta za unos podataka koji se nalazi na formularu mora počinjati sa '<i>X_</i>'; tako da ako želite element koji odgovara vašem unosu '<i>X-Foo</i>', postavite <i>naziv</i> elementa na '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Važno:</b> Element će izmijeniti vlastita polja nazivom aplikacije KADDRESSBOOK. Da biste izmijenili naziv aplikacije koju mijenjate, podesite naziv widgeta u Qt Designeru.</p></qt>"
#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kako ovo radi?</a>"
#~ msgid "Delete Page"
#~ msgstr "Obriši stranicu"
#~ msgid "Import Page..."
#~ msgstr "Uvezi stranicu..."
#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
#~ msgstr "Izmijeni sa Qt Designerom..."
#~ msgid "vCard key:"
#~ msgstr "vCard ključ:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Vrsta:"
#~ msgid "Classname:"
#~ msgstr "Naziv klase:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Opis:"
#~ msgid "kcmkabcustomfields"
#~ msgstr "kcmkabcustomfields"
#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
#~ msgstr "Dijalog za vlastita polja KAddressBook-a"