|
|
|
# translation of ksmserver.po to Cymraeg
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 12:17+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Y trefnydd sesiynau dibynadwy TDE sy'n siarad protocol safonol \n"
|
|
|
|
"trefnu sesiynau X11R6 (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
msgstr "Adfera'r sesiwn defnyddiwr wedi'i gadw os ar gael"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dechreua 'wm' rhag ofn na bod trefnydd ffenestri arall \n"
|
|
|
|
"yn cymeryd rhan yn y sesiwn. 'twin' yw'r rhagosodyn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
msgstr "Caniatáu cysylltiadau pell hefyd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
|
|
msgstr "Trefnydd Sesiynau TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Cynhaliwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Diwedd Sesiwn ar gyfer \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Modd Cau i Lawr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sch&edule"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tr&efnlennu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Force now"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gorfodi nawr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Try now"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ceisio nawr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Logout"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Allgofnodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to do?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Beth ydych am ei wneud?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&End session only"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Terfynu'r Sesiwn yn Unig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Login as different user"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
|