|
|
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Persian
|
|
|
|
|
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:09+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "گزینههای پیشرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
|
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
|
|
|
|
|
"programs run at while the screensaver is active."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"اولویتی که محافظ صفحه در آن اجرا میشود را مشخص کنید. ممکن است اولویت بالاتر به "
|
|
|
|
|
"این معنی باشد که محافظ صفحه سریعتر اجرا میشود، هر چند، هنگامی که محافظ صفحه "
|
|
|
|
|
"فعال میباشد، ممکن است سرعت اجرای برنامههای دیگر را کاهش دهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
|
|
|
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ چپ بالای پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی "
|
|
|
|
|
"میشود، کنش رخ میدهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
|
|
|
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ راست بالای پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی "
|
|
|
|
|
"میشود، کنش رخ میدهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ چپ پایین پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی "
|
|
|
|
|
"میشود، کنش رخ میدهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
|
|
|
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"هنگامی که مکاننمای موشی در گوشۀ راست پایین پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی "
|
|
|
|
|
"میشود، کنش رخ میدهد."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "بنرها و تصاویر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
|
|
|
msgstr "اعوجاجهای رومیزی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Flying Things"
|
|
|
|
|
msgstr "چیزهای پرنده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Fractals"
|
|
|
|
|
msgstr "فراکتالها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
|
|
|
msgstr "وسایل و شبیهسازیها"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
|
|
|
msgstr "خطاهای عمق"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "متفرقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
|
|
|
msgstr "محافظهای صفحه نمایش openGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Rapid Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "حرکت سریع"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
|
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهدۀ زمین تخت"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "اولویت محافظ صفحه نمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "کم"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "زیاد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "کنشهای گوشۀ پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top left:"
|
|
|
|
|
msgstr "چپ بالا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
|
msgstr "بدون کنش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "قفل پرده"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
|
|
|
msgstr "پیشگیری از قفل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top right:"
|
|
|
|
|
msgstr "راست بالا:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
|
|
|
msgstr "چپ پایین:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
|
|
|
msgstr "راست پایین:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
|
|
|
|
|
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
|
|
|
|
|
"features enabled for your display."
|
|
|
|
|
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
|
|
|
|
|
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
|
|
|
|
|
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
|
|
|
|
|
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
|
|
|
|
|
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
|
|
|
|
|
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>محافظ صفحه نمایش</h1> این پیمانه به شما اجازۀ فعالسازی و پیکربندی محافظ "
|
|
|
|
|
"صفحه را میدهد. توجه کنید که شما میتوانید یک محافظ صفحه را فعال سازید، حتی اگر "
|
|
|
|
|
"ویژگیهای ذخیرۀ توان را برای صفحه نمایش خود فعال کرده باشید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "محافظ صفحه نمایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب محافظ صفحۀ مورد استفاده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&برپایی..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
|
|
|
msgstr "پیکربندی گزینههای محافظ صفحه، در صورت وجود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&آزمون"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش یک پیشنمایش تمام پرده از محافظ صفحه."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظیمات"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
|
|
|
msgstr "آغاز &خودکار"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
|
|
|
msgstr "آغاز خودکار محافظ صفحه نمایش بعد از یک دورۀ غیرفعال."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "After:"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد از:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " دقیقه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
|
|
|
msgstr "دورۀ غیرفعال که پس از آن باید محافظ صفحه آغاز شود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
|
|
|
msgstr "&نیاز به اسم رمز برای ایست"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
|
|
|
|
|
"saver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پیشگیری از استفادۀ بدون اجازه، با درخواست یک اسم رمز برای ایست محافظ صفحه "
|
|
|
|
|
"نمایش."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
|
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"مدت زمانی که پس از آغاز به کار محافظ صفحه، برای باز کردن اسم رمز سؤال میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
|
msgstr " ثانیه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
|
|
|
msgstr "انتخاب دورهای که پس از آن صفحه نمایش قفل میشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
|
msgstr "پیشنمایشی از محافظ صفحه نمایش برگزیده."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
|
|
|
msgstr "&گزینههای پیشرفته"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "پیمانۀ کنترل محافظ صفحه نمایش TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "بارگذاری..."
|