# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to Norwegian bokmål
# translation of artscontrol.po to
# Norwegian translations
# Copyright (C) 2001 Christian A Strmmen.
# Christian A Strmmen <number1@realityx.net>, 2001,2002.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Vis &innebygget FFT-område"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Stil"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin, Jørgen Henrik Hovde "
"Grønlund"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net, knuty@skolelinux.no, jorgenhg@broadpark.no"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-område"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Lydbehandler"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-&status"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-behandler"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Omgivels&er"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Tilgjengelige media&typer"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stil: Normalstolper"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stil: Flammestolper"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stil: Linjestolper"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stil: Lysdioder"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stil: Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stil: Liten"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Flere stolper i VU-målere"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Færre stolper i VU-målere"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Det oppstod en feil med Arts-tjeneren. Du må sannsynligvis starte aRts på nytt "
"og deretter dette panelprogrammet også."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-kontroll"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Et panelprogram som kan styre aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "© 2003 av Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Forfatteren av panelprogrammet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Takk for at du laget aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Lydbehandler"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "spill"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "ta opp"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Velg buss"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Tilgjengelige busser:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Ny buss:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Omgivelser"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Legg til mikser"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Legg til samling av effekter"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Slett element"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Last %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Lagre %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT-områdevisning"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Understil"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Angi understil:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Fant ingen GUI for denne effekten."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-kontroll av hovedlydstyrke"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Slå av/på Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Gammel aRts-kontrollstil for VU-måler"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-kontroll"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Kontroll-verktøy for aRts-tjeneren"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Forfatter og aRts-vedlikeholder"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Noen forbedringer"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tilgjengelige mediatyper"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatype"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-behandler"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&MIDI-systemport (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts-syntese-MIDI-ut"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI-port"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Midi inn:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Midi ut:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Koble til"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Koble fra"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-status"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd kjører med sanntidsplanlegging."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Systemet ditt støtter ikke sanntidsplanlegging."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd er ikke satt opp for sanntidsplanlegging\n"
" eller er startet manuelt uten artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd skulle kjørt med sanntidsplanlegging,\n"
" men gjør det ikke (er artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Avgjør suspenderingsstatus …"
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspender nå"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Lydnissen aRts autosuspenderer ikke nå, siden\n"
"det finnes aktive moduler."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Lydnissen aRts er suspendert og andre programmer\n"
"kan bruke lydkortet."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autosuspend vil skje om %1 sekunder."
#~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
#~ msgstr "Forbindelse til lydtjeneren mislyktes, sjekk at artsd virkelig kjører, og at din utgave av tdelibs ikke er eldre enn tdemultimedia."
#~ msgid "View &MIDI Manager"
#~ msgstr "Vis &MIDIbehandler"
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
#~ msgstr "&LED-aktig lydstyrkevising"