You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfindpart.po

498 lines
14 KiB

# translation of kfindpart.po to Kazakh
#
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:32+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "izbas@sci.kz, sairan@computer.org"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "&Табу"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Файл мен қапшықтарды іздеу"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Дайын."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "%n файл табылды"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Іздеу..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Доғарылды."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Қате."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "\"Іздеу жолдары\"өрісінде абсолюттік жолды келтіріңіз."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Келтірілген қапшық табылмады."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Іздейтін компоненті"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "&Атауы:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"Үлгі қалқасының және бірнеше атауды бөлектеу үшін \";\" белгісін "
"қолдануыңызға болады"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "&Іздеу жолдары:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "І&шкі қапшықтарды қоса"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Үлкен-кішілігін е&скеріп"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Шолу..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "Файлдар индексін қ&олдану"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Іздейтін файлдың атауын келтіріңіз.<br>Баламалары үтірлі нүкте \";\" деп "
"айырылады.<br><br>Іздемек файл атауы келесі арнайы таңбалардан құрылады:"
"<ul><li><b>?</b>кез келген жеке таңба орнын көрсетеді</li><li><b>*</b> нөл "
"немесе бірнеше кез келген таңбалар тізбегін орнын көрсетеді</"
"li><li><b>[...]</b> жақшадағы кез келген таңбаның біреуі деген өрнек</li> </"
"ul><br>Іздеу мысалдары:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> .kwd немесе .txt "
"жұрнағымен аяқталатын кез келген файлдарды табу</li><li><b>go[dt]</b> god "
"және got дегендерді табу</li><li><b>Hel?o</b> \"Hel\" деп басталып, \"o\" "
"деп аяқталып, ортасында бір таңбасы бар барлық файлдарды табу</li><li><b>My "
"Document.kwd</b> атауы дәл сәйкес келетін файлды табу</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл іздеуді тездету үшін <i>slocate</i> дестемен дайындалған файлдар "
"индексін қолдануға мүмкіндік береді. Индесті (<i>updatedb</i> командасымен) "
"бір мезгіл сайын жаңартып тұрыңыз.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Келтірілген кезде құрылған не ө&згертілген файлдарды іздеу:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "келесі &аралықта"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&алдыңғы"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "мен"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "минутте"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "сағатта"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "күнде"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "айда"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "жылда"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "Файл ө&лшемі:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Келесі &пайдаланушының:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Келесі &тобының:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(жоқ)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Кем дегенде"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Келесіден артық емес"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Келесіге тең"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "байт"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "Кб"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "Гб"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Файлдардың түрі:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Келесі мәтіні &бар:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Егер келтірілген болса, тек осы мәтіні бар файлдар ізделінеді. Ескерту, "
"жоғарыда келтірілген файл түрлерінің барлығы да қолдау таппайды. Қолдау "
"табатындары қайсы екеннін білу үшін файл түрлерінің құжаттамасын қараңыз.</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "&Бинарлық файлдарды қоса"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Үлгі ө&рнегі"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл файлдың кез келген түрінен іздеуге мүмкіндік береді, тіпті әдетте "
"құрамында мәтіні жоқ файлдардан ( мысалы, бағдарлама менкескін файлдарды).</"
"qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Өңдеу..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "өрістерінен &келесіні іздеу:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Құжаттың &метадеректерінің"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Барлық қапшықтардан бүкіл файлдардан"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символдық сілтемелер"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Арнайы файлдар (сокеттер, құрылғы файлдары, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Орындалатын файлдар"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID-орындалатын файлдар"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Барлық кескіндер"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Барлық бейнефильм файлдары"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Барлық дыбыс файлдары"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Атауы мен о&рналасуы"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Мазмұны"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Қас&иеттері"
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлдардың ерекше түсініктемесі/мәліметтері бойынша іздеу.<br>Мысалдар:"
"<br><ul><li><b>Аудио файлдар (mp3...)</b> id3 тегтері бойынша іздеу, мысалы, "
"title, album бойынша </li> <li><b>Кескіндер (png...)</b> Айырымдылығы, "
"түсініктемелері бойынша кескіндерді іздеу...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Келтірілген болса, тек осы өрісте іздеу<br><ul><li><b>Аудио файлы "
"(mp3...)</b>Title, Album...</li><li><b>Кескіндер (png...)</b>Resolution, "
"Bitdepth бойынша іздеу...</li></ul></qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "Бір минуттан кем уақыт аралығында іздеу мүмкін емес."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Күні дұрыс емес."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Күн аралығы дұрыс емес."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Болашақта іздеу мүмкін емес."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Өлшемі өте үлкен. Шекті өлшем мәні алынсын ба?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Алынсын"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Керегі жоқ"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Оқу-жазу"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Тек оқу"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Тек жазу"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Қол жеткізбейді"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Ішкі қапшықта"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Өлшем"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Рұқсат"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Бірінші табылған жолы"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Нәтижелерді былай сақтау"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Нәтижелер сақталынбады."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind нәтижелер файлы"
#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "Нәтижелері файлда сақталынған\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "%n таңдалған файл жойылсын ба?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Ашу"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Қапшықты ашу"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Мынамен ашу..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Таңдалған қапшықтар"
#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "Locate командасын қолданған кезде қате пайда болды"
#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE-нің файлдар іздеу утилитасы"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Іздеу жолдары"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE жасаушылары"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Жасаушысы"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Интерфейсінің жобасы және іздеу параметрлері"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Интерфейсінің жобасы"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Қате."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Қас&иеттері"