You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kolf.po

630 lines
11 KiB

# translation of kolf.po to
# translation of kolf.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:31+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Onur Otlu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Onur@linux-sevenler.de"
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Yapılandırma seçeneği yok"
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Nesne ekle"
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Hareket hızı"
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 objects/test/test.cpp:78
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 objects/test/test.cpp:82
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: floater.h:78
msgid "Floater"
msgstr ""
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Duvarlar açık:"
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Üst"
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Sol"
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "S&ağ"
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Yeldeğirmeni altta"
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Yeni Metin"
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "HTML imzala:"
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Etkinleştir göster/gizle"
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Top açısından çıkıyor"
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "dereceler"
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Asgari çıkış hızı:"
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Azami:"
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Pist adı:"
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Pist yazarı:"
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Vuruş:"
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Bu delik üzerinde oyuncunun yapabileceği azami vuruş sayısı."
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Azami vuruş sayısı"
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Sınır duvarlarını göster"
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Pist Yazarı"
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Pist Adı"
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Tehlikesiz Yere Düşür"
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Son Konumdan İtibaren Yeniden Vur"
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Sonraki atışınızda ne yapmak istiyorsunuz?"
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 tehlikeli yerde"
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 başlayacak."
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Yeni Delik"
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Delik %1: gerekli vuruş %2, azami vuruş sayısı %3."
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Pist adı: %1"
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Oluşturan %1"
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 delik"
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Pist Bilgisi"
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "Bu delik yüklü olmayan şu eklentilere gereksinim duyuyor:"
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "Şu andaki delik için kaydedilmemiş değişiklikler var. Kaydedilsin mi?"
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "Sonra &Kaydet"
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Kaydedilecek Kolf Pistini Seç"
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Delik %2; %3"
#: game.h:232
msgid "Puddle"
msgstr "Çamur"
#: game.h:245
msgid "Sand"
msgstr "Kum"
#: game.h:282
msgid "Bumper"
msgstr "Tümsek"
#: game.h:313
msgid "Cup"
msgstr "Pokal"
#: game.h:425
msgid "Black Hole"
msgstr "Siyah Delik"
#: game.h:504
msgid "Wall"
msgstr "Duvar"
#: game.h:613
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
#: game.h:651
msgid "Sign"
msgstr "İşaret"
#: game.h:710
msgid "Windmill"
msgstr "Değirmen"
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Tekrar sorma"
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "&Pisti Kaydet"
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Pisti &Farklı Kaydet..."
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&Oyunu Kaydet"
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "Oyunu &Farklı Kaydet..."
#: kolf.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Kaydedilmişi Yükle..."
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Yeni"
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Atışı Geri Al"
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Deliğe Çevir"
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "Sonraki &Delik"
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "Ön&ceki Delik"
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "İlk De&lik"
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "So&n Delik"
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "Rasg&ele Delik"
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr ""
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr ""
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "&Bilgi Göster"
#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "B&ilgi Gizle"
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Koyucu Göstergesini &Her Zaman Göster"
#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr ""
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Tüm Bilgi Pencerelerini Etkinleştir"
#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr ""
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "&Müzikleri Çal"
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&Eklentileri Yeniden Yükle"
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "&Eklentileri Göster"
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&Pist Hakkında"
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "Öğ&retmen"
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Gerekli vuruş sayısı"
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " ve "
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 berabere kaldı"
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 kazandı!"
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "%1 İçin Yüksek Puanlar"
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Kaydedilmiş Oyunu Kayda Seç"
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Kaydedilmiş Kolf Oyununu Seç"
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1 sırası"
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1 bu delik için azami vuruş sayısına ulaştı."
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Yazdır %1 - Delik %2"
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Yüklenmiş Eklentiler"
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 tarafından"
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "TDE Minigolf Oyunu"
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Pist bilgisini yazdır ve çık."
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Ana yazar"
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Gelişmiş Koyma Modu"
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Pist etrafında çizgi"
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Vektör sınıfı"
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Çalışan duvar-zıplama algoritması"
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Bazı güzel ses efektleri"
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Duvar zıplama yardımı"
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Öneriler, hata raporları"
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "%1 tarafından"
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "Gerekli vuruş sayısı %1"
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Pist %1 bulunmamakta"
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&Yeni Oyuncu"
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Pist"
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Oynamak için pist seçin"
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur"
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Sen"
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Yüksek puanlar"
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Oyun Seçenekleri"
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Sert &Biçim"
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Deliklerin düzenlenmesi veya değiştirilmesine izin verilmez. Bu durum "
"genellikle yarışmalar içindir."
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Gerekli vuruş sayısı %1"
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 Delik"
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Kolf Pisti Seç"
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Seçilen pist zaten pist listesinde bulunuyor"
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Oyuncu %1"
#: objects/poolball/poolball.cpp:64
msgid "Number:"
msgstr ""
#: objects/poolball/poolball.h:66
msgid "Pool Ball"
msgstr ""
#: objects/test/test.cpp:75
msgid "Flash speed"
msgstr ""
#: objects/test/test.h:59
msgid "Flash"
msgstr ""
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf Seçenekleri"
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "Metin başlığını çiz"
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Köşegen"
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Karşı Köşegen"
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Dairesel"
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Ters yön"
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Puan:"
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Hareket edemez"
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Diğer nesnelerin yerlerinin değiştirilmesi ile çıkan artış gibi mesela "
"kaydırıcı gibi."
#: slope.h:95
msgid "Slope"
msgstr ""
#: kolfui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&Delik"
#: kolfui.rc:26
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Gi&t"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "&Oyunu Kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Oyun Seçenekleri"