|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:17+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: VBR Xing MP kbs ID \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:11
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de Dados Constante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de Dados Variável"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stereo Mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de Estéreo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Qualidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Copyrighted"
|
|
|
|
msgstr "Com Copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ISO Encoding"
|
|
|
|
msgstr "Codificação ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Error protection"
|
|
|
|
msgstr "Protecção contra erros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write ID3 Tag"
|
|
|
|
msgstr "Escrever marca ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:52 encoderlameconfig.ui:588
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuração da Taxa de Dados Constante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados mínima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
|
|
msgstr "O valor mínimo é um limite fixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados máxima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados média"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
|
|
msgstr "Gravar a marca de VBR do Xing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal bitrate value"
|
|
|
|
msgstr "Valor de taxa de dados mínima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximal bitrate value"
|
|
|
|
msgstr "Valor de taxa de dados máxima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average bitrate value"
|
|
|
|
msgstr "Valor de taxa de dados média"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
|
msgstr "Filtro passa-baixo para cortar acima de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
msgstr "Valor do corte do filtro passa-baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
|
|
msgstr "Filtro passa-alto para cortar abaixo de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
|
|
msgstr "Valor do corte do filtro passa-alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter width"
|
|
|
|
msgstr "Largura do filtro passa-baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lowpass filter width value"
|
|
|
|
msgstr "Valor da largura do filtro passa-baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiocd_lame_encoder.kcfg:129 audiocd_lame_encoder.kcfg:133
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highpass filter width"
|
|
|
|
msgstr "Largura do filtro passa-alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cop&yrighted"
|
|
|
|
msgstr "Com Cop&yright"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Origi&nal"
|
|
|
|
msgstr "Origi&nal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
|
|
msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&ISO encoding"
|
|
|
|
msgstr "Codificação &ISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
|
|
msgstr "Tentar utilizar codificação ISO estrita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:78 encoderlameconfig.ui:282 encoderlameconfig.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
msgstr "Seleccione a taxa de dados máxima a utilizar na codificação."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Error protection"
|
|
|
|
msgstr "Protecção contra &erros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Write ID3 tag"
|
|
|
|
msgstr "&Escrever marca ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:100 encoderlameconfig.ui:103
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se estiver assinalada e se estiver disponível o suporte de CDDB, será "
|
|
|
|
"adicionada uma marca de ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encoding Method"
|
|
|
|
msgstr "Método de Codificação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
|
msgstr "&Qualidade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
msgstr "Estéreo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
|
|
msgstr "Estéreo Acoplado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dual Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canal Duplo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:206
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
|
|
|
|
"channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
|
|
|
|
"kills the stereo signal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta opção controla se os ficheiros MP3 são gravados com um ou dois canais. "
|
|
|
|
"Lembre-se que, ao escolher o <i>\"Mono\"</i> reduz o tamanho do ficheiro, "
|
|
|
|
"mas também elimina o sinal estéreo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados constante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:229
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Variable bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados variável"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:262
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Variable Bitrate Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuração da Taxa de Dados Variável"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
|
|
|
|
msgstr "Indi&que a taxa de dados média:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:288 encoderlameconfig.ui:397 encoderlameconfig.ui:503
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:614
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
|
|
msgstr "32 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:293 encoderlameconfig.ui:402 encoderlameconfig.ui:508
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:619
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
|
|
msgstr "40 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:298 encoderlameconfig.ui:407 encoderlameconfig.ui:513
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:624
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
|
|
msgstr "48 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:303 encoderlameconfig.ui:412 encoderlameconfig.ui:518
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:629
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
|
|
msgstr "56 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:308 encoderlameconfig.ui:417 encoderlameconfig.ui:523
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:634
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
|
|
msgstr "64 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:313 encoderlameconfig.ui:422 encoderlameconfig.ui:528
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:639
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
|
|
msgstr "80 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:318 encoderlameconfig.ui:427 encoderlameconfig.ui:533
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:644
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
|
|
msgstr "96 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:323 encoderlameconfig.ui:432 encoderlameconfig.ui:538
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:649
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
|
|
msgstr "112 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:328 encoderlameconfig.ui:437 encoderlameconfig.ui:543
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:654
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
|
|
msgstr "128 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:333 encoderlameconfig.ui:442 encoderlameconfig.ui:548
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:659
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
|
|
msgstr "160 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:338 encoderlameconfig.ui:447 encoderlameconfig.ui:553
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:664
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
|
|
msgstr "192 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:343 encoderlameconfig.ui:452 encoderlameconfig.ui:558
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:669
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
|
|
msgstr "224 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:348 encoderlameconfig.ui:457 encoderlameconfig.ui:563
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:674
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
|
|
msgstr "256 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:353 encoderlameconfig.ui:462 encoderlameconfig.ui:568
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:679
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "320 kbs"
|
|
|
|
msgstr "320 kbs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:374
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximal bi&trate:"
|
|
|
|
msgstr "&Taxa de dados máxima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:385
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Write &Xing VBR tag"
|
|
|
|
msgstr "Gravar a marca de VBR do &Xing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:391
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isto grava informações adicionais relacionadas com o VBR, tal como acontece "
|
|
|
|
"com o Xing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:483
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal &value is a hard limit"
|
|
|
|
msgstr "O &valor mínimo é um limite fixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:494
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal &bitrate:"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de &dados mínima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:497
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
|
|
msgstr "Isto selecciona a taxa de dados mínima usada na codificação."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:605
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
|
msgstr "Taxa de dados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:689
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Quanto maior a taxa de dados, maior a qualidade e o tamanho do ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:699
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuração do Filtro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:723
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
|
msgstr "Fi<ro passa-baixo para cortar acima de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:734 encoderlameconfig.ui:756 encoderlameconfig.ui:781
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:806
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:745
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Highpass filter cutoff below"
|
|
|
|
msgstr "Filtro passa-alto para cortar abai&xo de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:770
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Low&pass filter width"
|
|
|
|
msgstr "Largura do filtro &passa-baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: encoderlameconfig.ui:795
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Highpa&ss filter width"
|
|
|
|
msgstr "Largura do filtro pa&ssa-alto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MP3"
|
|
|
|
#~ msgstr "MP3"
|