|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>, 2001.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpat\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 17:55GMT+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rüstəm Əsgərov <rustam@boun.edu.tr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rüstəm Əsgərov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rustam@boun.edu.tr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "please wait, loading cards..."
|
|
|
|
|
msgstr "gözləyin , kartlar yüklənir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cardmaps.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "KPatience - a Solitaire game"
|
|
|
|
|
msgstr "KPat - Kart Oyunu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: clock.cpp:87
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "G&randfather's Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dədənin Saatı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: computation.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Calculation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hesablama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dealer.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Hint"
|
|
|
|
|
msgstr "İ&pucu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dealer.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dealer.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&Redeal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Təkrar payla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fortyeight.cpp:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Forty && &Eight"
|
|
|
|
|
msgstr "Qı&rx və Səkkiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freecell.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "%1 tries - depth %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 şans - dərinliyi %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freecell.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "solved after %1 tries"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 cəhddən sonra həll olundu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freecell.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "unsolved after %1 moves"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 hərəkətdən sonra həll olundu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freecell.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "%1 moves before finish"
|
|
|
|
|
msgstr "Sona %1 hərəkət qalıb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: freecell.cpp:848
|
|
|
|
|
msgid "&Freecell"
|
|
|
|
|
msgstr "&Freecell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: golf.cpp:160
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go&lf"
|
|
|
|
|
msgstr "G&olf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: grandf.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Grandfather"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dədə"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gypsy.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Gy&psy"
|
|
|
|
|
msgstr "Q&araçı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: idiot.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "&Aces Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tuzlar yuxarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kings.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&The Kings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Krallar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klondike.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "&Klondike"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klondike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klondike.cpp:489
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Klondike (&draw 3)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klondike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "TDE Patience Game"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE Patience Oyunu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "File to load"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KPatience"
|
|
|
|
|
msgstr "KPatience"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Some Game Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Bəzi Oyun Növləri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45 main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Bug fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Xəta Düzəltmələri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Alqoritmanı oyun nömrələri üçün qarışdır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Freecell Solver"
|
|
|
|
|
msgstr "Freecell Həll Edicisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite and current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Yenidən yaz ve maintainer'ı təzələ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Improved Klondike"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klondike"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Spider Implementation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod3.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "M&od3"
|
|
|
|
|
msgstr "M&od3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: napoleon.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "&Napoleon's Tomb"
|
|
|
|
|
msgstr "&Napoleonun Məzarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Choose Game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni oyun &seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Restart &Game"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yenidən başlad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "&Game Type"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oyun Növü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Change Background"
|
|
|
|
|
msgstr "&Arxaplanı Dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "&Switch Cards..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Kartları Dəyişdir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kartları Dəyişdir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Animation on Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "&Başlanğıcda animasiya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "&Enable Autodrop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Disable Autodrop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
|
|
|
|
|
"currently using. This requires the current game to be restarted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
|
|
|
|
|
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
|
"What do you want to do?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Abort Current Game?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Abort Old Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 move\n"
|
|
|
|
|
"%n moves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Could not load background image!"
|
|
|
|
|
msgstr "Arxaplan rəsmini yükləyə bilmədim!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "Game Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyun Nömrəsi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:440
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir oyun nömrəsini girin (Freecel SSS'sinde kimi 1'den 32000'ə qədər eyni)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:452
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations! We have won!"
|
|
|
|
|
msgstr "Təbriklər! Qalib qəldik!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:454
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations! You have won!"
|
|
|
|
|
msgstr "Təbriklər! Qalib qəldiniz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
|
|
|
msgstr "Təbriklər!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
|
|
|
|
|
"Start a new game?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Win!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pwidget.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "The saved game is of unknown type!"
|
|
|
|
|
msgstr "Qeyd edilen oyun bilinməyən növdəndir!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: simon.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "&Simple Simon"
|
|
|
|
|
msgstr "&Adi Simon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "S&pider (Easy)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Spider (&Medium)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spider.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "Spider (&Hard)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: yukon.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&Yukon"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yukon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Game:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Longest winning streak:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Games played:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Oyun Növü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Longest losing streak:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gamestats.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Games won:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Oyun Növü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Krallar"
|