You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

190 lines
4.2 KiB

# TDE3 - kbinaryclock.po Russian translation
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Настройки - Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "Двоичные часы TDE"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Настроить дату и время..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат даты и времени..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Копировать в буфер обмена"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Настроить двоичные часы TDE..."
#. i18n: file settings.ui line 38
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Отключённый индикатор"
#. i18n: file settings.ui line 49
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#. i18n: file settings.ui line 124
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#. i18n: file settings.ui line 135
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Индикатор:"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Форма индикатора"
#. i18n: file settings.ui line 197
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Прямоугольная"
#. i18n: file settings.ui line 205
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Круглая"
#. i18n: file settings.ui line 218
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Вид индикатора"
#. i18n: file settings.ui line 229
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Плоский"
#. i18n: file settings.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "В&ыпуклый"
#. i18n: file settings.ui line 248
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Впалый"
#. i18n: file settings.ui line 274
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#. i18n: file settings.ui line 451
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#. i18n: file settings.ui line 459
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Скрыть неактивные индикаторы"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Формы индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Вид"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Цвета индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Затемнение отключённых индикаторов"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Показывать секунды"
#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Показывать отключённые индикаторы"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"