|
|
|
# translation of kwifimanager.po to Thai
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:47+1000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
|
msgstr "ไม่ทราบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อเครือข่าย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "โหมด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "คุณภาพ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่านแบบ WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถทำการค้นหาได้ โปรดแน่ใจว่ามีโปรแกรม \"iwlist\" อยู่ใน $PATH ของคุณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
|
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถทำการค้นหาได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
|
"results."
|
|
|
|
msgstr "การ์ดไร้สายของคุณไม่รองรับการค้นหาคลื่น หน้าต่างผลลัพธ์จะไม่แสดงผลลัพธ์ใดๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
msgstr "เชื่อมต่อผ่านจุดเชื่อมต่อ (Managed)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "เชื่อมต่ออิสระ (Ad-Hoc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
|
msgstr "อุปกรณ์ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
|
msgstr "ปิดการส่งสัญญาณวิทยุ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
|
msgstr "ใช้ตัวอื่นที่คำนวณได้ว่ามีความแรงสัญญาณมาก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
|
msgstr "แสดงระดับคลื่นรบกวนในหน้าต่างสถิติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
|
msgstr "แสดงหมายเลขความแรงของสัญญาณในถาดระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
|
msgstr "เครื่องมือแก้ไขการปรับแต่ง..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "สถิติของการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
|
msgstr "ค้นหาคลื่นแบบละเอียด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
|
msgstr "คงการทำงานไว้ในถาดระบบเมื่อปิดหน้าต่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
|
msgstr "ค้นหาเครือข่าย..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
|
msgstr "ระดับความแรงของสัญญาณในปัจจุบัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
|
msgstr "ความเร็วในการทำงานของอุปกรณ์เครือข่ายไร้สาย"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
|
msgstr "รายละเอียดสถานะการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
|
msgstr "ทำการค้นหาเครือข่ายที่คุณสามารถจะล็อกอินเข้าใช้งานได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
|
msgstr "กำลังทำการค้นหา..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
|
msgstr "จุดเชื่อมต่อ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - เครื่องมือจัดการอุปกรณ์เครือข่ายไร้สายของ TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่มและผู้ดูแล"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
|
msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับแต่งการทำงาน, เพิ่มส่วนจัดการเซสชัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
|
msgstr "ผลการค้นหา"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
|
msgstr "สลับไปใช้เครือข่าย..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
|
msgstr "การค้นหาเรียบร้อยแล้ว แต่ไม่พบเครือข่ายใด ๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบเครือข่ายใด ๆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
|
msgstr "(ซ่อนเซลล์)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
|
msgstr "กำลังยกเลิกการสลับเครือข่ายเนื่องจากค่ากุญแจ WEP ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
|
msgstr "ค่ากุญแจ WEP ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
|
msgstr "ความเร็วในการเชื่อมต่อ [เมกะบิต/วินาที]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - สถิติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
|
msgstr "สถิติระดับสัญญาณ/คลื่นรบกวน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
|
msgstr "สีน้ำเงิน = ระดับสัญญาณ, สีแดง = ระดับคลื่นรบกวน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
|
msgstr "-240 วินาที"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
|
msgstr "ปัจจุบัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
|
msgstr "สถานะการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
|
msgstr "กำลังค้นหาเครือข่าย: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
|
msgstr "เชื่อมต่ออยู่กับเครือข่าย: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
|
msgstr "จุดเชื่อมต่อ: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
|
msgstr "- ไม่มีจุดเชื่อมต่อ -"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
|
msgstr "หมายเลข IP ที่ได้: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
|
msgstr "ความถี่ [ช่องสัญญาณ]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
|
msgstr "การเข้ารหัส: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "ทำงาน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
|
msgstr "ปิดการทำงาน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
|
msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
|
msgstr "โหมดเชื่อมต่ออิสระ (AD-HOC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณแรงสูงสุด"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณแรงดีมาก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณแรงดี"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณแรง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณอ่อน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
|
msgstr "สัญญาณอ่อนมาก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
|
msgstr "ไม่อยู่ในข่ายสัญญาณ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
|
msgstr "ความแรงของสัญญาณ: "
|