tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdegames/twin4.po

422 lines
7.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Nyomkövetési szint"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: kétszemélyes hálózati játék"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Bétatesztelés"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Programfejlesztés"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Űrlap1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr " - "
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Lépésszám"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Esély"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "győztes"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "vesztes"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Csevegőablak"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Új játék kezdése"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Elmentett játék visszatöltése..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Az állás mentése..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Az aktuális játék befejezése..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Az aktuális játék megszakad, a játéknak nem lesz győztese."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Hálózati beállítások..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Hálózati csevegés..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "A KGame nyomkövetése"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "&Statisztika"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "Statisztika."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Tippet ad a következő lépéshez."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Kilépés a programból."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Az utolsó lépés visszavonása."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Az utolsó lépés újra végrehajtása."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Hely hagyása a lépéshez"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Üdvözöljük Önt a KWin4 játékban!"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Nincs játék "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - sárga "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - piros "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Senki "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "A hálózati játék befejeződött.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "A játék folyamatban..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "A játék döntetlennel ért véget. Új játszmát lehet kezdeni."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 nyerte a játékot. Új játszmát lehet kezdeni."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " A játék félbeszakadt. Új játszmát lehet kezdeni."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "A távoli játékos játsszon a sárgával"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "A távoli játékos játsszon a pirossal"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Üdvözöljük a"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "Négy a nyerő"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "játékban!"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Egy kis türelmet... a másik játékos következik..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Türelem..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Egyszerre csak egy..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Kérem várjon... most nem Ön következik."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "A gépi játékos erőssége"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gyenge"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erős"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A számítógép játékerejének beállítása."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "A kezdőjátékos színe"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Piros ezzel játszik"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sárga ezzel játszik"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Győzelem"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összesen"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Félbeszakítva"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "A statisztikai adatok nullázása"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Döntetlen"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Hálózati port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "A játék neve"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hálózati gépnév"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Az 1. játékos neve"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "A 2. játékos neve"