You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

245 lines
7.0 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 22:57+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "ایجاد گالری تصویر"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "گالری تصویر برای %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "ظاهر"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "ظاهر صفحه"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "عنوان &صفحه:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&تصاویر هر سطر:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "نمایش &نام پروندۀ تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "نمایش &اندازۀ پروندۀ تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "نمایش &ابعاد تصویر‌"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "نام &قلم:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&اندازۀ قلم:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "رنگ &پیش‌زمینه:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "رنگ &زمینه:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&ذخیره در پروندۀ زنگام:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>نام پروندۀ زنگام که این گالری با آن ذخیره می‌شود."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&بازگشت زیرپوشه‌ها‌"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>زیرپوشه‌ها باید شامل ایجاد گالری تصویر باشند یا نه."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "عمق &بازگشت:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "بی‌پایان"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>می‌توانید تعداد پوشه‌های ایجادکنندۀ گالری تصویر را، که توسط تنظیم کران "
"بالایی برای عمق بازگشت می‌پیماید، محدود کنید."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "رونوشت پرونده‌های &اصلی‌"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>رونوشتی از همۀ تصاویر ایجاد می‌کند، و گالری به جای پرونده‌های اصلی، به این "
"رونوشتها مراجعه می‌کند."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "استفاده از پروندۀ &توضیح‌"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>در صورت فعال کردن این گزینه، می‌توانید پروندۀ توضیحی که به منظور تولید "
"زیرعنوانها برای تصاویر استفاده می‌شود را مشخص کنید."
"<p>برای جزئیات دربارۀ قالب پرونده، لطفاً به کمک »این چیست« زیر مراجعه کنید."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&پروندۀ توضیحات:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>می‌توانید نام پروندۀ توضیح را در اینجا مشخص کنید. پروندۀ توضیح شامل "
"زیرپوشه‌ها برای تصاویر می‌باشد. قالب این پرونده چنین است:"
"<p>نام پرونده ۱:"
"<br>توصیف"
"<br>"
"<br>نام پرونده ۲:"
"<br>توصیف"
"<br>"
"<br>و به همین ترتیب"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "ریزنقشها"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "قالب تصویر &برای ریزنقشها:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "اندازۀ ریزنقش:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&تنظیم عمق رنگ متفاوت:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&ایجاد گالری تصویر..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "نتوانست وصله را ایجاد کند، لطفاً، اشکالی را گزارش کنید."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "ایجاد گالری تصویر فقط در مورد پوشه‌های محلی کار می‌کند."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "ایجاد ریزنقشها"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>تعداد تصاویر</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>ایجادشده در</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>زیرپوشه‌ها</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"ریزنقش ایجادشده برای:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"ایجاد ریزنقش برای: \n"
"%1\n"
"خراب شد"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "کیلوبایت"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "کیلوبایت: %1"