|
|
|
# translation of kcmwifi.po to Punjabi
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
|
|
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:00+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: pa\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Configure Power Mode"
|
|
|
|
msgstr "ਊਰਜਾ ਢੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpage.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Configure Encryption"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Config &%1"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:82
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
|
|
|
|
"wireless tools are properly installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"iwconfig ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। WLAN ਸੰਰਚਨਾ ਤਾਂ ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਬੇਤਾਰ ਸੰਦ ਠੀਕ "
|
|
|
|
"ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:84
|
|
|
|
msgid "No Wireless Tools"
|
|
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor %1"
|
|
|
|
msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:239
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
|
|
|
|
"been applied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:252
|
|
|
|
msgid "SSID could not be set."
|
|
|
|
msgstr "SSID ਸੈਟ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Operation mode could not be set."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:278
|
|
|
|
msgid "Speed settings could not be modified."
|
|
|
|
msgstr "ਗਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:321
|
|
|
|
msgid "Encryption settings could not be set."
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:348
|
|
|
|
msgid "Power management settings could not be set."
|
|
|
|
msgstr "ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜੇਮਿੰਟ ਸਥਾਪਨ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:359
|
|
|
|
msgid "Interface could not be re-enabled."
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmwifi.cpp:369
|
|
|
|
msgid "The following settings could not be applied:"
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਥਾਪਨ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Config %1"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
msgstr "ਚੈਨਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transmit power:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਊਰਜਾ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Force registration to an access point"
|
|
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਅਸੈੱਸ ਪੁਆਇੰਟ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configadvanced.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
|
|
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Crypto Keys"
|
|
|
|
msgstr "Crypto ਕੁੰਜੀਆਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਪਹਿਲੀਂ ਇੰਕਰਿਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੈ। 5 ਜਾਂ 13 ਅੱਖਰ ASCII ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ, 10 ਜਾਂ 26 ਅੱਖਰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਨ ਕੁੰਜੀਆਂ "
|
|
|
|
"ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:60
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਤੀਜੀ ਇੰਕਰਿਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੈ। 5 ਜਾਂ 13 ਅੱਖਰ ASCII ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ, 10 ਜਾਂ 26 ਅੱਖਰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਦੂਜੀ ਇੰਕਰਿਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੈ। 5 ਜਾਂ 13 ਅੱਖਰ ASCII ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ, 10 ਜਾਂ 26 ਅੱਖਰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 4:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
|
|
|
|
"characters are hexadecimal keys."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਚੌਥੀ ਇੰਕਰਿਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੈ। 5 ਜਾਂ 13 ਅੱਖਰ ASCII ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ, 10 ਜਾਂ 26 ਅੱਖਰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
|
|
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">ਬੇ-ਪਛਾਣ</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
|
|
|
|
msgstr "<font color=\"#ff0000\">ਬੇ-ਪਛਾਣ</font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:220
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Crypto Mode"
|
|
|
|
msgstr "Crypto ਢੰਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
|
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਪੈਕਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੇਗਾ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:234
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ope&n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:237
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਡ ਇੰਕਰਿਪਟਡ ਅਤੇ ਨਾ-ਇੰਕਰਿਪਟਡ ਪੈਕਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:245
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Restricted"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਡ ਸਿਰਫ਼ ਇੰਕਰਿਪਟਡ ਪੈਕਟ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:275
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key to use:"
|
|
|
|
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:278
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
|
|
|
|
msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਪੈਕਟ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਚਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹੜੀ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:284
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 1"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 2"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 3"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configcrypto.ui:299
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Key 4"
|
|
|
|
msgstr "ਕੁੰਜੀ 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sleep timeout:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਲੀਪ ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgstr " ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wakeup period:"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਕਅੱਪ ਪੀਰੀਅਡ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
|
|
|
|
"falls asleep."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Receive Packets"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਪੈਕਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Listen to all packet types."
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਪੈਕਟਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਸੁਣੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Unicast only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Listen to Unicast packets only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Multicast/Broadcast only"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮਲਟੀਕਾਸਟ/ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configpower.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network name:"
|
|
|
|
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਂ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
|
|
|
|
"network\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Script:"
|
|
|
|
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
|
|
|
|
"DHCP lease."
|
|
|
|
msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ DHCP ਲੀਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:151
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
|
|
msgstr "ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਯੋਗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables advanced power management settings."
|
|
|
|
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਊਰਜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਯੋਗ ਸਥਾਪਨ ਯੋਗ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
msgstr "ਗਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:206
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
|
|
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ ਦਿਓ। ਸਭ ਕਾਰਡ ਇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:212
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵੈ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:217
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "1 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:222
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "2 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "2 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:227
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "5.5 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "5.5 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:232
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "6 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "6 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:237
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "9 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "9 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "11 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "11 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:247
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "12 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "12 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:252
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "18 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "18 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:257
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "24 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "24 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:262
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "36 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "36 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:267
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "48 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "48 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:272
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "54 Mb/s"
|
|
|
|
msgstr "54 Mb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:311
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Operation mode:"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:314
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
|
|
|
|
"\" is appropriate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ਕਾਰਡ ਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਹੈ। ਸਟੈਂਡਰਡ ਢਾਂਚਾ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ, \"ਪਰਬੰਧ(managed)\" ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
|
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਤ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:330
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Repeater"
|
|
|
|
msgstr "ਰੀਪਟਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:335
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਸਟਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:340
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:379
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Execute script on connect"
|
|
|
|
msgstr "ਜੁੜਨ 'ਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:382
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
|
|
|
|
"the network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:417
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use encryption"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:420
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables WEP encryption."
|
|
|
|
msgstr "WEP ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ifconfigpagebase.ui:434
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
|
|
|
|
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Activate"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰਗਰਮ(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applies the configuration to the interface."
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of configurations:"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
|
|
|
|
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configuration to load:"
|
|
|
|
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Load preset &configuration on startup"
|
|
|
|
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਪੁਰਾਣੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕਰੋ(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainconfigbase.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
|
|
|
|
"Control Center module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
|
|
|
|
#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|