|
|
|
# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
|
|
|
|
# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:08+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Import GMX Address Book..."
|
|
|
|
msgstr "GMX-adresboek importeren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Export GMX Address Book..."
|
|
|
|
msgstr "GMX-adresboek exporteren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:82
|
|
|
|
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:94
|
|
|
|
msgid "%1 is not a GMX address book file."
|
|
|
|
msgstr "%1 is geen GMX-adresboekbestand."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:216
|
|
|
|
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gmx_xxport.cpp:231
|
|
|
|
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
msgstr "&Importeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Export"
|
|
|
|
msgstr "&Exporteren"
|