You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po

310 lines
6.0 KiB

# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kfile_jpeg.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Производител на камери"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Модел на фотоапарата"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Час на създаване"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Цветен режим"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Светкавица"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокална дължина"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "Еквивалент на 35 мм"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Широчина на CCD"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Време на експозиция"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Бленда"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Фокусно разстояние"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Отклонение на експозиция"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Баланс на бялото"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим на измерване"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиция"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Еквивалент по ISO"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Качество"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Потребителски коментар"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Процес"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Умалено изображение"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Черно-бяло"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "Няма"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Светкавица"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Пълна светкавица"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "Изключена"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "Автоматично изключване"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "Автоматична светкавица"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "Неналично"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Безкрайно"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Дневна"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Флуоресцентна"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Волфрамова"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Стандартна светлина 1"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Стандартна светлина 2"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Стандартна светлина 3"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Друг"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Средно"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Центрирано претеглено средно"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Спотово"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Многоспотово"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблонно"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Частично"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Недефинирано"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Нормален режим"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Приоритет на блендата"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Приоритет на скоростта"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Художествен режим\n"
"(за снимки с бърза скорост)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Раздвижен режим\n"
"(за снимки с бърза скорост)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Портретен режим\n"
"(за близки снимки с разфокусиран фон)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Пейзажен режим\n"
"(за пейзажни снимки с фокусиран фон)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Минимално"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Добро"