You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/blinken.po

197 lines
4.1 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:00-0000\n"
"Last-Translator: doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portugues do Brasil <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Doutor.Zero"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "doutor.zero@gmail.com"
#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "O aRts não foi encontrado, então os sons serão desabilitados."
#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Sons Desabilitados"
#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and TDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Digite Seu Nome"
#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Reiniciar o jogo"
#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Sair do blinKen"
#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Visualizar Tabela de Recordes"
#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2º Nível"
#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1º Nível"
#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Nível Aleatório"
#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Pressione a tecla para este botão"
#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Clique em qualquer botão para mudar sua tecla"
#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Pressione Iniciar para começar!"
#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Defina o Nível de Dificuldade..."
#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3..."
#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2..."
#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "A próxima seqüencia em 2..."
#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "A próxima seqüencia em 3, 2, 1..."
#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "A próxima seqüencia em 2, 1..."
#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Memorize essa seqüencia..."
#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Repita a seqüencia!"
#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"
#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"
#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"
#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Nível"
#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Recordes"
#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Nível 1"
#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Nível 2"
#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Nível ?"
#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"
#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Um jogo de desenvolvimento da memória"
#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Código"
#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Projeto, Gráficos e Sons"
#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "GPL'ed sua fonte 'Steve' para que nós pudéssemos usá-la"
#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Reproduzir sons"
#: blinken.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Usar fonte personalizada para o texto de status"