You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

220 lines
6.3 KiB

# translation of tdeio_sieve.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_sieve.po 783163 2008-03-07 10:06:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Свързване към %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Връзката със сървъра беше загубена."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Неуспешна идентификацията на сървъра."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Идентификация на потребителя..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Готово"
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Активиране на скрипта..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Грешка при активирането на скрипта."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Грешка при деактивирането на скрипта."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Изпращане на данни..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Грешка при предоставянето на данни на TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Квотата е надвишена"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Мрежова грешка."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Проверка на качването..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скриптът не завърши качването успешно.\n"
"Вероятно причината е грешки в скрипта.\n"
"Отговор на сървъра:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скриптът не завърши качването успешно.\n"
"Причината е грешки в скрипта."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Получаване на данни..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завършване..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Грешка в протокола при опит за сваляне чрез скрипта."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Не се поддържат директории."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Изтриване на файл..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сървърът няма да изтрие файла."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Невъзможна промяна на правата за достъп на нищо друго, освен на 0700 "
"(изпълним скрипт) или 0600 (неизпълним скрипт)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Няма зададени идентификационни данни."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Подробности за идентификацията"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Моля, въведете идентификационни си данни за сметка sieve (обикновено "
"паролата за е-пощата):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Грешка в протокола по време на идентификацията.\n"
"Изберете друг метод за идентификация на %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Идентификацията се провали. Вероятно паролата е грешна.\n"
"Отговор от сървъра:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Грешка в протокола."