|
|
|
# Copyright (C) K Desktop Environment
|
|
|
|
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
|
|
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:19+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:56
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
|
|
|
|
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
|
|
|
|
"how you are notified:"
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li>As the application was originally designed."
|
|
|
|
"<li>With a beep or other noise."
|
|
|
|
"<li>Via a popup dialog box with additional information."
|
|
|
|
"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
|
|
|
|
"audible alert.</ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Pemberitahuan Sistem</h1>TDE membolehkan kawalan bagaimana anda akan "
|
|
|
|
"diberitahu apabila sesuatu perkara berlaku. Terdapat beberapa cara untuk "
|
|
|
|
"pilihan bagaimana anda diberitahu:"
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
"<li>Sebagaimana aplikasi asal direka."
|
|
|
|
"<li>Dengan beep atau bunyi lain."
|
|
|
|
"<li>Dengan kotak dialog dan maklumat tambahan."
|
|
|
|
"<li>Dengan merekodkan perkara di dalam fail log tanpa sebarang visual dan bunyi "
|
|
|
|
"tambahann.</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Event source:"
|
|
|
|
msgstr "Sumber acara:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:88
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:89
|
|
|
|
msgid "System Notification Control Panel Module"
|
|
|
|
msgstr "Modul Panel Kawalan Pemberitahuan Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Original implementation"
|
|
|
|
msgstr "Pelaksanaan Asal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Player Settings"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan Pemain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Tetapan Pemain Audio</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 66
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&No audio output"
|
|
|
|
msgstr "Tiada keluara&n audio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 74
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use an external player"
|
|
|
|
msgstr "G&una pemain luaran"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 155
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 163
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "0%"
|
|
|
|
msgstr "0%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 190
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
msgstr "&Volum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 220
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use the &TDE sound system"
|
|
|
|
msgstr "Guna sistem bunyi &TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file playersettings.ui line 234
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Player:"
|
|
|
|
msgstr "&Pemain:"
|