You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

249 lines
6.2 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to Polish
# Version: $Revision: 620730 $
# translation of imgalleryplugin.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Utwórz galerię obrazków"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria obrazków dla %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Wygląd strony"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Tytuł stro&ny:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Obrazkó&w na wiersz:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Pokaż nazwę obra&zka"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Pokaż &rozmiar pliku obrazka"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Pokaż w&ymiary obrazka"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nazwa czcion&ki:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Wie&lkość czcionki:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "K&olor pierwszoplanowy:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Kolor tł&a:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Zapisz do pliku HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Nazwa pliku HTML do jakiego zapisana będzie ta galeria."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Wchodź do podkatalogów"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Decyduje czy podkatalogi powinny być włączone do tworzonej galerii obrazków."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Pozio&m schodzenia:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Nieskończone"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Możesz ograniczyć ilość katalogów jakie asystent tworzenia galerii obrazków "
"przejrzy ustawiając górną granicę głębokości wchodzenia."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kop&iuj oryginalne pliki"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tworzy kopie wszystkich obrazków i galeria będzie się odwoływać do tych "
"kopii zamiast oryginalnych obrazków."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Użyj pliku komenta&rza"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję możesz określić plik komentarza, który zostanie "
"wykorzystany do utworzenia podpisów dla obrazków. "
"<p>Szczegółowy opis formatu pliku w pomocy \"Co to jest?\" poniżej."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Plik komentarz&y:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Możesz określić nazwę pliku komentarza. Plik komentarza zawiera podpisy do "
"obrazków. Format pliku: "
"<p>NAZWAPLIKU1:"
"<br>Opis"
"<br>"
"<br> NAZWAPLIKU2:"
"<br>Opis"
"<br>"
"<br> i tak dalej"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturki"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "F&ormat pliku miniaturek:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Wielkość miniaturek:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "U&staw inną głębię kolorów:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Utwórz galerię obrazków..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nie można utworzyć wtyczki, proszę zgłosić błąd."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Tworzenie galerii obrazków działa jedynie w katalogach lokalnych."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Tworzenie miniaturek"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Liczba obrazków</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Data utworzenia </i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podkatalogi</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Utworzono miniaturkę dla: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Tworzenie miniaturki dla: \n"
"%1\n"
" nie powiodło się"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"