# translation of kcmfonts.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 14:16+0500\n"
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: fonts.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Сохтанҳои Anti-Aliasing дигаргун шуданд"
#: fonts.cpp:225
msgid "E&xclude range:"
msgstr "Истисно &карданӣ ҳад:"
#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: fonts.cpp:230
msgid " to "
msgstr " б а "
#: fonts.cpp:236
msgid "&Use sub-pixel hinting:"
msgstr "&Истифода кунед ишораи sub-pixel:"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
"displayed fonts by selecting this option."
"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
"<br>"
"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
"А г а р шумо TFT ё LCD экран доред, шумо метавонед шубтар тарақӣ диҳед сифати "
"намоиши ҳарфро б о сиёҳ кардани ин интихоб."
"<br>Ишораи Sub-pixel низ шинос аст ҳамчун ClearType(tm)."
"<br>"
"<br><b> Ин кор намекунад ҳамроҳи монитори CRT .</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
"sub-pixels of your display are aligned."
"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
"sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
"Аз рӯи тартиб барои ишораи sub-pixel дуруст коркардан шумо бояд чихел sub-pixel "
"-и намоиши тасвири худро донед."
"<br> Дар TFT ё LCD намоиши танҳо pixel дар амал иборат аст аз с е sub-pixel "
"-ҳо, с у р х , сабз ва кабуд. Бисёре аз намоишҳо тартиби хатии RGB sub-pixel, "
"баъзеяш BGR дорад. "
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
msgstr ""
#: fonts.cpp:265
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: fonts.cpp:516
msgid "Fixed width"
msgstr "Фарохии Қайдшуда"
#: fonts.cpp:517
msgid "Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи А с б о б "
#: fonts.cpp:518
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: fonts.cpp:519
msgid "Window title"
msgstr "Сарлавҳаи Тиреза"
#: fonts.cpp:520
msgid "Taskbar"
msgstr "Пайраҳъаи Вазифа"
#: fonts.cpp:521
msgid "Desktop"
msgstr "Мизи Корӣ"
#: fonts.cpp:555
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr ""
"Истифода шуд барои матни нормалӣ (мисол кнопкаи нишона, рӯйхати чизҳо)."
#: fonts.cpp:556
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "Ҳарфи тақсимнашуда (яъне ҳарфи typewriter)."
#: fonts.cpp:557
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "Истифода шуд барои нишонаи матн ғаир аз ин нишонаҳои пайраҳаи а с б о б ."
#: fonts.cpp:558
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "Истифода шуд б о менюи пайраҳо ва менюи (popup)"
#: fonts.cpp:559
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "Истифода шуд б о пайраҳаи сарлавҳаи тиреза."
#: fonts.cpp:560
msgid "Used by the taskbar."
msgstr "Истифода шуд б о пайраҳаи вазифа."
#: fonts.cpp:561
msgid "Used for desktop icons."
msgstr "Истифода шуд барои нишонаҳои кори мизӣ"
#: fonts.cpp:612
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "Таъкид &кунед тамоми ҳарфҳоро..."
#: fonts.cpp:613
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "З е р кунед барои таъғирдодани тамоми ҳарфҳо"
#: fonts.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "А &nti-aliasing -р о истифода кунед барои ҳарфҳо"
#: fonts.cpp:624
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: fonts.cpp:625
msgid "System settings"
msgstr ""
#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: fonts.cpp:627
msgid ""
"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr "А г а р ин интихобот сиёҳ шавад, TDE кунҷҳои ҳарфро ҳамвор мекунад."
#: fonts.cpp:629
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: fonts.cpp:636
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr ""
#: fonts.cpp:641
msgid "96 DPI"
msgstr ""
#: fonts.cpp:642
msgid "120 DPI"
msgstr ""
#: fonts.cpp:644
msgid ""
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
"than 96 or 120 DPI.</p>"
"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
"configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Шумо сохтанҳои anti-aliasing -р о дигаргун кардед. Ин таъғирот танҳо дар "
"барномаҳои навъи гузориш нишондод мешавад.</p>"
#: fonts.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Font Settings Changed"
msgstr "Сохтанҳои Anti-Aliasing дигаргун шуданд"
#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
msgid "None"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:878
msgid "RGB"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:880
msgid "BGR"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:882
msgid "Vertical RGB"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:884
msgid "Vertical BGR"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Меню"
#: kxftconfig.cpp:919
msgid "Slight"
msgstr ""
#: kxftconfig.cpp:921
msgid "Full"
msgstr ""
#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
#~ msgstr "<h1>Қаламҳо</h1> Дар ин бахш б а шумо иҷозаи интихоби қаламҳое ки барои намоиши метавон дар TDE б а кор хоҳад рафт, мешавад. Шумо метавонед чанди хонаводаи қалам интихоб кунед. (барои мисол, <em>helvetica</em> ё <em>times</em>)ва ҳамчунин вижагиҳои пайравиши махсус ҳар қалам (барои мисол, намуди <em>паҳм</em> ва <em>12 нуқтаҳо</em> дар баландӣ.)<p> Фақат б о кнопкаи \"Интихоб\" пахш кунед ин кнопка аз як паҳлӯи ҳарф ҷойгир аст. Шумо метавонед TDE -р о бипурсед, ки кӯшиш кунад б а истифода кардани сохтаниҳои ҳарф ва ранг, ҳамчунин дар барномаҳои оне ки дар TDE ҷойгир нестанд. Барои ахбороти бисёр \"Намуди\" роҳбарии модулро нигоҳбин кунед"
#~ msgid "An&ti-Aliasing"
#~ msgstr "An&ti-Aliasing"