|
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Japanese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 21:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "takehora@firstandfast.net, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
|
|
msgstr "TDE スマートカードコントロールモジュール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
|
msgstr "モジュールを変更..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
|
msgstr "KCardChooser を起動できません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
|
msgstr "カードが挿入されていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
|
msgstr "スマートカードサポートは無効です"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
|
msgstr "リーダーが見つかりません。'pcscd' が実行されているか確認してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
|
msgstr "ATR が見つからないか、カードが挿入されていません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
|
msgstr "管理:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
|
msgstr "このカードを管理するモジュールはありません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>スマートカード</h1>このモジュールで TDE のスマートカードサポート機能を設"
|
|
|
|
"定します。これは SSL 証明書の格納やシステムへのログインといったさまざまなタス"
|
|
|
|
"クに利用することができます。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>TDE スマートカードサービスに接続できません。</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
|
msgstr "考えられる理由"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
|
|
|
|
"if this message goes away.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"1) TDE デーモン 'kded' が実行されていない。tdeinit コマンドで再起動してから、"
|
|
|
|
"TDE コントロールセンターを再度立ち上げて、エラーメッセージが消えるかどうか試"
|
|
|
|
"してみてください。\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"2) TDE ライブラリにスマートカードサポートが含まれていない。libpcsclite をイン"
|
|
|
|
"ストールしてから tdelibs をコンパイルし直す必要があります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
|
msgstr "スマートカードサポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
|
msgstr "スマートカードサポートを有効にする(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
|
msgstr "カードイベント自動検出のためのポーリングを有効にする(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ほとんどの場合、このオプションは有効にしておくべきです。これにより TDE は自動"
|
|
|
|
"的にカードの挿入を検出し、リーダーのホットプラグイベントを受け取ります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"挿入されたカードが要求されなければ自動的にカードマネージャを起動する(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
|
|
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"スマートカードを挿入すると、TDE は他のアプリケーションがそれを使用しようとし"
|
|
|
|
"ない限り、自動的に管理ツールを起動します。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
|
msgstr "カードの着脱でベルを鳴らす(&B)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
|
msgstr "リーダー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
|
msgstr "リーダー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
|
msgstr "サブタイプ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
|
msgstr "サブサブタイプ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
|
msgstr "PCSCLite 設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
|
|
"pcscd"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"新しいリーダーを追加するには、/etc/readers.conf ファイルを編集し、pcscd を再"
|
|
|
|
"起動する必要があります。"
|