|
|
|
# translation of tdeio_nfs.po to Japanese.
|
|
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2001.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_nfs VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1020
|
|
|
|
msgid "An RPC error occurred."
|
|
|
|
msgstr "RPC エラーが発生しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1064
|
|
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
|
|
msgstr "デバイスの残り容量がありません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1067
|
|
|
|
msgid "Read only file system"
|
|
|
|
msgstr "ファイルシステムは読み取り専用です"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1070
|
|
|
|
msgid "Filename too long"
|
|
|
|
msgstr "ファイル名が長すぎます"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_nfs.cpp:1077
|
|
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
|
|
msgstr "ディスククォータを超過しました"
|