|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of khexedit2part.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:57+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "&Value Coding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодирање на &вредности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хексадецимално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "&Decimal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Децимално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "&Octal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Октално"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Binary"
|
|
|
|
|
msgstr "&Бинарно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Char Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодирање на &знаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
|
|
|
|
|
msgstr "Покажи знаци што не се &печатат (<32)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "&Resize Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Стил на менување &големина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "&No Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "&Без менување"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Lock Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заклучи ги групите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Full Size Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Користење со &целосна големина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "&Line Offset"
|
|
|
|
|
msgstr "Растојание на &линија"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "&Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&Values Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Колона &Вредности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "&Chars Column"
|
|
|
|
|
msgstr "Колона &Знаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepart.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&Both Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "&Двете колони"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "KHexEdit2Part"
|
|
|
|
|
msgstr "KHexEdit2Part"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Embedded hex editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Вгнездлив хексадецимален уредувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khepartfactory.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Local"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Локално"
|