|
|
|
# translation of kres_groupwise.po to Japanese
|
|
|
|
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
|
|
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 23:00+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Tadashi Jokagi,Shinichi Tsunoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
|
|
msgstr "カレンダーのダウンロード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
|
|
msgstr "カレンダーデータの解析エラーです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
|
|
msgstr "サーバへログインできません: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "追加しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "変更しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "削除しました"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
|
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
|
msgstr "ユーザ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "パスワード:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
|
|
msgstr "ユーザ設定を表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
|
|
msgstr "GroupWise 設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
|
msgstr "リソース"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
|
|
msgstr "接続に失敗: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
|
|
msgstr "ログインに失敗しましたが、GroupWise サーバはエラーを報告しませんでした"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
|
|
msgstr "SSL エラー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
|
|
msgstr "GroupWise アドレス帳の読み込みに失敗: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GroupWise アドレス帳の読み込み失敗: %1 を読み込んでもアイテムが返ってきません"
|
|
|
|
"でした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
|
|
msgstr "Novell GroupWise は To-Do の場所をサポートしていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
|
|
"issued to."
|
|
|
|
msgstr "ホスト %1 の IP アドレスは、証明書が発行されたものと一致しません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
|
msgstr "サーバ認証"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
|
msgstr "詳細(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
|
|
msgstr "サーバ証明書は認証テスト (%1) に合格しませんでした。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
|
|
msgstr "この証明書を今後は確認なしで永久に受け入れますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
|
|
msgid "&Forever"
|
|
|
|
msgstr "永久(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
|
|
msgstr "このセッションのみ(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr "サーバ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
|
|
msgstr "動静ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳識別子"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
|
|
msgstr "Groupwise SOAP デバグ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
|
|
msgstr "GroupWise リソース %1 を読み込み"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "システムアドレス帳を取得"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
|
|
msgstr "ユーザアドレス帳を取得"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "システムアドレス帳を更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
|
|
msgstr "サーバからアドレス帳リストを取得"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
msgstr "個人"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
|
|
msgstr "頻繁な連絡先"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
|
|
msgstr "新しい連絡先のアドレス帳:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "値"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
msgstr "ロックされている"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
|
msgstr "サーバ URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
|
|
msgstr "GroupWise サーバの SOAP インターフェースの URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
|
|
msgstr "TCP ポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の名前"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の個人的な状態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の頻繁な連絡先の状態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
|
|
msgstr "読み込み可能なアドレス帳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
|
|
msgstr "新しい連絡先のアドレス帳"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "システムアドレス帳の ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
|
|
msgstr "Post Office が再構築された最後の時間"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
|
msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最初のシーケンス番号"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
|
msgstr "ローカルで保持されている GW システムアドレス帳の最後のシーケンス番号"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
|
|
msgstr "システムアドレス帳を読み込むアプリケーション"
|