|
|
|
|
# translation of tdeio_man.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
|
# 2003
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:58+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Санлигийн Бадрал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "badral@chinggis.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
|
|
|
|
|
"the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
|
|
|
|
|
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
|
|
|
|
|
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
|
|
|
|
|
"or a matching file in the directory /etc ."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "%1-г нээх бүтэлгүйтэв."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарын авлагын үр дүн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>КДЭ-гарын авлага харагчийн алдаа</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
|
msgstr "Гарын авлагын нэгээс илүү хуудас байна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Хэрэглэгч-Тушаалууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Системийн-Дуудалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэд горим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Perl-Модулууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Сүлжээний функцүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Төхөөрөмжүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлын формат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Тоглоомууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "Системийн удирдага"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "Цөм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Дотоод баримтжуулалт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
|
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
|
msgstr "ЮНИКС гарын авлагын товчоон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
|
msgstr "Хэсэг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1264
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1> %1 хэсгийн товчоон: %2</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1269
|
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Товчоон үүсгэж байна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програм sgml2roff олдохгүй байна. Та боломжтой бол түүнийг суулгана уу. Энэ "
|
|
|
|
|
"програм суулгасаны дараа та КДЭ-г шинээр эхлүүлэхийнхээ өмнө орчины хувьсагч "
|
|
|
|
|
"MANPATH -г өөрчилж хайлтын замыг өргөтгөх боломжтой болно. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by "
|
|
|
|
|
#~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1-д тохирох гарын авлага олдсонгүй. Та КДЭ-г шинээр эхлүүлэхийнхээ өмнө "
|
|
|
|
|
#~ "орчины хувьсагч MANPATH -г өөрчилж хайлтын замыг өргөтгөж болно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>ЮНИКС-Гарын авлагын товчоон</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>Man-гаралт</title></head>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<head><title>UNIX-Гарын авлагын товчоон</title></head>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no idea"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Санаа алга"
|