You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/libtaskbar.po

484 lines
17 KiB

# translation of libtaskbar.po into Russian
# Copyright (C) 2000, TDE Team.
#
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Следующий элемент панели"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Предыдущий элемент панели"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "изменен"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Загрузка приложения..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Обратите внимание"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Изменения не сохранены"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач "
"свои цвета для текста и фона."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Показывать окна со всех рабочих столов"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Если параметр выключен, то на панели отображаются окна <b>только</b> "
"текущего рабочего стола. \\n\\nПо умолчанию параметр включён (отображаются "
"все окна)."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии "
"на которую показывается выпадающий список всех окон."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Показывать только свёрнутые окна"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Если параметр включён, то на панели отображаются значки <b>только</b> "
"свёрнутых окон. \\n\\nПо умолчанию параметр отключён (отображаются все окна)."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Когда панель задач заполнена полностью"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Объединять схожие задачи:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Нескольким похожим окнам может соответствовать один значок на панели задач. "
"При щелчке на нём появляется меню, в котором перечислены все соответствующие "
"окна. Этот параметр может быть полезен, если включена функция <em>Показывать "
"все окна</em>.\\n\\nДоступны следующие варианты: не объединять "
"<strong>Никогда</strong>, <strong>Всегда</strong> либо <strong>Когда нет "
"места на панели задач</strong>.\\n\\nПо умолчанию задачи объединяются в том "
"случае, когда нет места на панели задач."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Показать список задач"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Упорядочить окна по рабочим столам"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
"соответствии с порядком рабочих столов, на которых расположены окна. \\n"
"\\nПо умолчанию параметр включён."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Упорядочить окна по приложениям"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Если параметр выбран, то значки окон на панели задач будут отсортированы в "
"соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию "
"параметр включён."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Отображать окна всех мониторов"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Если параметр включён, то на панели задач будут отображаться значки "
"<b>только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и "
"сама панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Показывать кнопку списка окон"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии "
"на которую показывается выпадающий список всех окон."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Показать список задач"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показать меню действий"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Активировать"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Вывести на передний план"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Убрать на задний план"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
#: taskbar.kcfg:153
#, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Прекратить выполнение задачи"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Действия мышью"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
"Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если "
"установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Отображать \"плоские\" значки"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён рамкой."
"\\n\\nПо умолчанию параметр выключен."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Подсвечивать текст"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Если параметр включён, то все текстовые строки на панели задач будут "
"обведены по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или "
"тёмного фона панели, но уменьшает быстродействие системы."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться "
"уменьшенная копия соответствующего окна. <p>Если окно свёрнуто, то выводится "
"изображение распахнутого окна. Если окно расположено на неактивном рабочем "
"столе, то картинка формируется так, как если бы он был текущим.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Для того чтобы получить уменьшенную копию окна, необходимо изменить его "
"размер. Для расчёта масштаба используется наибольшее значение из линейных "
"размеров окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать "
"указанных здесь значений."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач"
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач "
"свои цвета для текста и фона."
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Текст активной кнопки"
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи."
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Текст неактивной кнопки"
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи."
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Фон кнопки"
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Показывать значки приложений"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Если параметр включён, то на панели задач рядом с значками отображаются "
#~ "заголовки соответствующих окон.\\n\\nПо умолчанию параметр включён."